"los valores democráticos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الديمقراطية في
        
    • بالقيم الديمقراطية في
        
    • القيم الديمقراطية على
        
    Reconociendo que la educación es una condición necesaria para la aceptación y el reforzamiento de los valores democráticos en un proceso en el que participen todos los ciudadanos, UN وإذ يقر بأن التعليم هو شرط أساسي لقبول وتعزيز تنمية القيم الديمقراطية في عملية تنطوي على اشتراك جميع المواطنين،
    Sobre todo, se ha conseguido plantar las simientes de los valores democráticos en ese país. UN ويأتي على رأس هذه التغيرات زرع بذور القيم الديمقراطية في أفغانستان.
    En tercer lugar, apoyaremos a las Naciones Unidas en la creación del nuevo fondo para promover los valores democráticos en todo el mundo. UN ثالثا، سوف ندعم الأمم المتحدة في إنشاء الصندوق الجديد لتعزيز القيم الديمقراطية في أنحاء العالم.
    Al establecer asociaciones con distintos elementos de la sociedad civil, estas organizaciones persiguen aumentar la solidez de la democracia y la adhesión a los valores democráticos en las democracias emergentes. UN وتسعى هذه المنظمات من خلال إقامة شراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني إلى زيادة كثافة النشاط الديمقراطي والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة.
    Ello exige la adopción de políticas y de programas realistas de buena gobernanza, de lucha contra la corrupción y de consolidación de los valores democráticos en la lista de prioridades de los gobiernos. UN ويتطلب ذلك اعتماد سياسات وبرامج واقعية وحكما رشيدا ومكافحة الفساد وإدراج القيم الديمقراطية على قائمة أولويات حكوماتنا.
    Si bien la promoción de la democracia es una cuestión de interés mundial, también estamos promoviendo enérgicamente los valores democráticos en nuestra propia región, en toda la ASEAN y fuera de ella. UN ورغم أن تعزيز الديمقراطية شاغل عالمي، فإننا نعزز أيضا بقوة القيم الديمقراطية في منطقتنا، من خلال الرابطة وخارجها.
    El Parlatino ha desempeñado un papel preponderante en la consolidación de los valores democráticos en los países hermanos integrantes de la comunidad latinoamericana. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    La comunidad internacional debería promover el desarrollo de las culturas políticas democráticas inculcando los valores democráticos en el pueblo y, especialmente, en la juventud. UN وينبغــي للمجتمــع الدولي أن يعزز تطوير الثقافات السياسيــة الديمقراطيــة بغــرس القيم الديمقراطية في النفوس ولا سيما بين الشباب.
    Rumania, que el año próximo organizará la tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, está decidida a hacer de dicha reunión un acontecimiento importante para la promoción de los valores democráticos en todo el mundo. UN وقد قررت رومانيا، التي ستنظم في العام القادم المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تجعل هذا الاجتماع حدثا هاما لتعزيز القيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Reiteramos que la preservación de los valores democráticos en la región constituye un objetivo esencial de este Mecanismo de Concertación y Consulta Política. UN ٦ - نكرر تأكيد أن صون القيم الديمقراطية في المنطقة يشكل هدفا أساسيا ﻵلية التشاور والعمل السياسي المتضافر هذه.
    Al mismo tiempo estamos impulsando con éxito los valores democráticos en otras regiones como lo demuestra la labor que realizamos en el seno de la Comunidad de Democracias, la cual celebrará en noviembre su segunda conferencia. UN وفي نفس الوقت، نعمل بنجاح على تعزيز القيم الديمقراطية في مناطق أخرى، وذلك كما تجلى من عملنا داخل مجتمع الديمقراطيات، الذي من المقرر أن يعقد مؤتمره الثاني في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sin embargo, somos plenamente conscientes de que muchas cosas están lejos de ser perfectas y de que se debe hacer mucho más para fomentar los valores democráticos en cada ciudadano. UN لكننا نُدرك إدراكاً كاملاً أنّ أشياء عديدة لا تزال بعيدة عن الكمال، وأنه يجب القيام بالكثير لإذكاء القيم الديمقراطية في نفس كل مواطن.
    Acogiendo con beneplácito el creciente respeto de los valores democráticos en muchas partes del mundo, entre ellas las medidas iniciales adoptadas en el África Septentrional y el Oriente Medio, así como el comienzo de una transición política en Myanmar, UN وإذ نرحب بتزايد مراعاة القيم الديمقراطية في العديد من أنحاء العالم، بما في ذلك الخطوات الأولية المتخذة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وبدايات الانتقال السياسي في ميانمار،
    Los temas examinados en anteriores reuniones de la Comisión, tales como relaciones laborales, políticas de contratación, desarrollo de la carrera y capacitación, seguridad social y los efectos de los cambios estructurales y tecnológicos, son parte del historial de la OIT en su defensa de los valores democráticos en la administración pública. UN وتشكل المواضيع التي جرى تناولها في الدورات السابقة للجنة، ومنها موضوع علاقات العمل، والسياسات المتعلقة بوظائف التعيين والتدريب، والضمان الاجتماعي، وآثار استغلال الطاقات الهيكلية والتكنولوجية، جزءا من سجل المنظمة في الدفاع عن القيم الديمقراطية في مجال الخدمة العامة.
    La propagación los valores democráticos en África, reflejada en la transición de un gobierno de partido único o militar a democracias multipartidistas en muchos países, mejoró todavía más el entorno en el que las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil funcionaban en África. UN كما أن انتشار القيم الديمقراطية في أفريقيا، الذي تمثل في التحول من حكم الحزب الواحد أو الحكم العسكري إلى ديمقراطيات متعددة الأحزاب في كثير من البلدان فيها، قد زاد من تحسن المناخ الذي تعمل فيه المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في أفريقيا.
    El representante de Rumania declaró que su delegación respaldaba enérgicamente las actividades llevadas a cabo por Internacional Liberal para promover los valores democráticos en las Naciones Unidas. UN 60 - وأعلن ممثل رومانيا أن وفد رومانيا يؤيد بشدة الأنشطة التي تضطلع بها ' ' التحررية الدولية`` لتعزيز القيم الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    72. La Federación de Rusia encomió a la Argentina por los buenos resultados obtenidos en la defensa de todas las categorías de derechos de sus ciudadanos y por su labor de protección de los valores democráticos en materia de derechos humanos. UN 72- وهنأ الاتحاد الروسي الأرجنتين على النجاح الذي أحرزته في حماية جميع فئات حقوق مواطنيها وحماية القيم الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان.
    Entre los logros más importantes de este período podemos señalar la aprobación de la Constitución, el 28 de junio de este año, en la que se sentaron las bases para la creación del Estado de Ucrania y se dio un gran impulso a la promoción ulterior de los valores democráticos en nuestra sociedad pluralista y multinacional. UN ومن بين المنجزات الهامة في تلك الفترة، اعتماد الدستور يوم ٢٨ حزيران/يونيه من هذا العام، وهو الدستور الذي وضع المبادئ التوجيهية لبناء دولة أوكرانية ديمقراطية موحدة، وأعطى دفعة هامة إلى اﻷمام لزيــادة توطيد القيم الديمقراطية في مجتمعنا التعددي والمتنوع القوميات.
    Mediante sus alianzas con diversos elementos de la sociedad civil, las organizaciones procuran ahondar la democracia y la adhesión a los valores democráticos en las nuevas democracias. UN وتسعى هذه المنظمات، عن طريق بناء الشراكات مع شتى عناصر المجتمع المدني، إلى تعميق الديمقراطية والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة.
    La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) aprobó en febrero de 2011 la Carta Democrática de la SAARC para alentar la observancia de los valores democráticos en la región. UN 70 - واعتمدت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ميثاق الديمقراطية الخاص بالرابطة في شباط/فبراير 2011 لمواصلة التشجيع على الاهتداء بالقيم الديمقراطية في المنطقة.
    La promoción de los valores democráticos en los propios centros y, por mediación de éstos, en las comunidades siguió siendo un objetivo clave, facilitando y alentando las iniciativas, las actividades y los procesos democráticos en los centros. UN وظل من الأهداف الرئيسية نشر القيم الديمقراطية على مستوى المراكز ذاتها، ونشرها عن طريقها على المستوى المجتمعي، وذلك عن طريق تيسير وتشجيع العمليات والإجراءات والأنشطة الديمقراطية في المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus