"los valores humanos fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الإنسانية الأساسية
        
    Se trata, por encima de todo, de la ausencia de amenazas a los valores humanos fundamentales. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    Pedimos el establecimiento, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité o de un observador de la ética internacional, encomendado precisamente con la tarea de promover los valores humanos fundamentales y universales entre las naciones y dentro de ellas. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    Una vez más, deseo reafirmar nuestro pleno compromiso de trabajar con las Naciones Unidas y otras organizaciones hermanas en la realización de esfuerzos conjuntos y concertados para establecer un futuro común, basado en los valores humanos fundamentales. UN ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية.
    También es inadmisible que los niños de pueblos que sustentan los valores humanos fundamentales no cuentan con lo necesario para disfrutar de una infancia feliz que los lleve hacia una vida plena. UN ومن غير المسموح به أيضا ألا يمتلك أطفال الناس الذين يحملون القيم الإنسانية الأساسية ما يحتاجون إليه ليحيوا طفولة تنعم بالسلام وتفضي إلى حياة تساعد على تحقيق الذات.
    El diálogo interconfesional constante y la interacción entre las civilizaciones son importantes para apreciar los valores humanos fundamentales que propugnan. UN إن الحوار المستمر بين الديانات وتبادل الآراء بين الحضارات عاملان مهمان لتقدير القيم الإنسانية الأساسية التي يتحلوْن بها.
    En ella participaron 70 representantes de gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y la UNESCO, que debatieron temas como la accesibilidad, la confidencialidad, la privacidad, la diversidad y el respeto de los valores humanos fundamentales. UN وناقش سبعون مشاركا يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واليونسكو قضايا مثل فرص الوصول، والسرية، والخصوصية، والتنوع، واحترام القيم الإنسانية الأساسية.
    Los elementos para resolver esta crisis debían encontrarse en un llamamiento en favor de los valores humanos fundamentales: solidaridad, conocimientos, fraternidad, espiritualidad, trascendencia y creatividad. UN وينبغي أن تنبثق عناصر حل هذه الأزمة من القيم الإنسانية الأساسية التالية: التضامن والمعرفة والإخاء والروحانية والسمو والإبداع.
    En ese sentido, recuerda la intervención del Presidente del Camerún durante la Cumbre del Milenio, en la que invitó a la comunidad internacional a estudiar la posibilidad de crear en el seno de la Secretaría General de las Naciones Unidas un comité u órgano de observación internacional encargado de promover entre las naciones y dentro de ellas los valores humanos fundamentales universales. UN وأشار في هذا الصدد إلى بيان رئيس جمهورية الكاميرون في قمة الألفية، وهو البيان الذي دعا فيه المجتمع الدولي إلى النظر في إمكانية أن تُنشأ داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو جهاز للرصد الدولي يكون مسؤولا عن تعزيز القيم الإنسانية الأساسية العالمية داخل الدول وفيما بينها.
    El abrazar esta diversidad, el cuestionar y examinar de manera crítica el pasado y el buscar la participación y la acción democráticas nos enseñan que los valores humanos fundamentales y universales de paz y seguridad, libertad e independencia, y justicia y equidad deben convertirse en el verdadero centro de la atención mundial. UN إن اعتناق مبدأ التنوع، وتفحص الماضي واستعراضه بعين ناقدة، والتماس المشاركة الديمقراطية والعمل الديمقراطي، أمور تعلمنا كلها أن القيم الإنسانية الأساسية العالمية، أي السلام والأمن والحرية والاستقلال والعدالة والإنصاف، يجب أن تصبح مركز اهتمام العالم.
    " promover los valores humanos fundamentales y universales entre las naciones y dentro de ellas. " (A/55/PV.5, pág. 28) UN " إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها " . A/55/PV.5)، ص 37)
    Sigo comprometido con la visión de la martirizada líder del Pakistán, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, que nos recordaba una y otra vez que la moralidad selectiva es inmoral por definición y que solo los valores humanos fundamentales deben guiar nuestras acciones. UN وما زلت ملتزما برؤية الزعيمة الباكستانية الشهيرة المحترمة بنازير بوتو، التي ذكرتنا مرارا وتكرارا بأن الأخلاق الانتقائية هي بالتحديد غير أخلاقية، وبأن القيم الإنسانية الأساسية هي وحدها التي يجب أن توجه أعمالنا.
    El Portugal concuerda, en muchos aspectos, con la opinión disidente del magistrado Cançado Trindade: la inmunidad es una prerrogativa o privilegio que se debe interpretar y aplicar en el contexto de la evolución en curso de derecho internacional respecto de los valores humanos fundamentales. UN ويتفق وفده، في كثير من النواحي، مع الرأي المخالف للقاضي كانسادو ترينداد: الحصانات هي حق أو امتياز ينبغي تفسيرها وتطبيقها في سياق التطور الحالي للقانون الدولي فيما يتعلق باحترام القيم الإنسانية الأساسية.
    1. En la ceremonia de bienvenida del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, celebrada el 1º de octubre de 2001, el Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, subrayó que la Conferencia se celebraba en un momento en que los valores humanos fundamentales estaban amenazados. UN 1- في حفل الترحيب بمؤتمر الأطراف الخامس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أكد السيد هاما أربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أن المؤتمر ينعقد في وقت أصبحت فيه القيم الإنسانية الأساسية في خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus