"los valores morales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الأخلاقية
        
    • بالقيم الأخلاقية
        
    • القيم المعنوية
        
    • والقيم الأخلاقية
        
    • للقيم الأخلاقية
        
    • القيم الإنسانية الأخلاقية
        
    los valores morales y la conciencia cívica de los jóvenes. UN القيم الأخلاقية والوعي الوطني لدى الشباب.
    Sin embargo, esta lamentable tragedia humana nos debe mantener firmes en los propósitos y principios de preservar los valores morales de la democracia. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك المأساة المنكرة أن تشجعنا على أن نظل ثابتين في مقاصد ومبادئ حفظ القيم الأخلاقية للديمقراطية.
    No debe erosionar los valores morales de nuestras sociedades. UN ولا ينبغي لهذه الحرب أن تقوض القيم الأخلاقية لمجتمعاتنا.
    Análogamente, este principio excluye los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN كذلك يؤدي هذا المبدأ الى وجوب استبعاد الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنى والدعارة، والمسائل ذات الطابع الجنسي.
    Tomó nota además de que la diversidad era un capital y una fuerza que facilitaba la creación de una filosofía común y reforzaba los valores morales del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت أيضا إلى أن التنوع رصيد وقوة من شأنهما تيسير إيجاد ثقافة مشتركة وتدعيم القيم المعنوية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La aplicación de esa pena transgrede los valores morales, religiosos, culturales y democráticos del pueblo de Puerto Rico. UN وتنتهك هذه الأنشطة القيم الأخلاقية والدينية والثقافية والديمقراطية لشعب بورتوريكو.
    Sin embargo, una de las dimensiones que se echa en falta en el estudio es la de los valores morales. UN بيد أن هناك بُعداً واحداً تفتقده هذه الدراسة وهو القيم الأخلاقية.
    Se imparte su enseñanza debido a los valores morales que transmite. UN وإنما يُدَرَّس بسبب القيم الأخلاقية التي يأخذها منه قرّاؤه.
    Es indispensable regresar a los valores morales y religiosos, ya que los seres humanos no pueden vivir sin dichos valores, que pueden brindar protección ante todo tipo de duda. UN وتشكل العودة إلى القيم الأخلاقية والدينية ضرورة مطلقة، إذ لا يمكن أن يعيش البشر بدون القيم، التي يمكن أن توفر الحماية من جميع أنواع الانحراف.
    Pidieron que las escuelas incorporaran, desde la educación primaria, la enseñanza de la solidaridad y el respeto para reforzar los valores morales del país. UN وطلبوا أن يدرَّس في المدارس، بدءاً من المستوى الابتدائي، التضامن والاحترام، استناداً إلى القيم الأخلاقية للبلدان.
    La violencia extiende sus tentáculos y amenaza con destruir los valores morales y el fundamento de la tolerancia y de una cultura diversa, que han impulsado el progreso de la humanidad. UN والعنف ينشر مخالبه ويهدد بتدمير القيم الأخلاقية ونسيج ثقافة التسامح المركبة التي كانت القوة الدافعة لتقدم للبشرية.
    Debemos asumir el cambio con seriedad y trabajar de manera colectiva para ayudar a los demás a volver a los valores morales y humanos fundamentales. UN ويجب أن نتعامل مع التغيير بجدية ونعمل جماعيا لمساعدة الآخرين على العودة إلى القيم الأخلاقية والإنسانية الأساسية.
    Debemos colocar los valores morales y las profundas aspiraciones de nuestros pueblos en el centro de nuestra labor. UN ويجب علينا أن نضع القيم الأخلاقية والتطلعات الكبيرة لشعوبنا في محور عملنا.
    El Presidente israelí Shimon Peres dijo que esos actos de profanación eran " contrarios a los valores morales de la sociedad israelí " . UN وقال شمعون بيريس رئيس إسرائيل إن أعمال التدنيس هذه ' تتعارض مع القيم الأخلاقية للمجتمع اليهودي`.
    La degradación de los valores morales fundamentales conduce a la degradación de la sociedad. UN فتدهور القيم الأخلاقية الأساسية يؤدي إلى تدهور المجتمع.
    Están llamados a reforzar y confirmar los valores morales en el Estado y la sociedad, ejerciendo una influencia inestimable en el desarrollo de las civilizaciones. UN وهما يوطدان ويؤكدان القيم الأخلاقية في كل من الدولة والمجتمع، ويؤثران تأثيراً لا يُقدر بثمن في تطور الحضارة.
    Este principio excluye también los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN ويستبعد هذا المبدأ أيضا الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنا والدعارة، ومسائل النزعة الجنسية.
    Todas las religiones y tradiciones han expresado su aversión a la violencia contra los niños, y sin embargo no se ha incluido en el estudio un marco jurídico relativo a los valores morales. UN وجميع الديانات والأعراف تعبِّر عن كراهية للعنف ضد الأطفال، ومع ذلك لم يدرج في الدراسة أي إطار قانوني يتعلق بالقيم الأخلاقية.
    3. Confirmando la adhesión de los creyentes a los valores morales y a la promoción del respeto mutuo y la armonía; UN 3 - وإذ نؤكد من جديد التزام المؤمنين بالقيم الأخلاقية وتعزيز الاحترام المتبادل والانسجام؛
    Es contrario a todos los valores morales y éticos, ya que están sufriendo personas inocentes. UN والحصار يخالف جميع القيم المعنوية والأخلاقية السائدة، لأن أشخاصا أبرياء يعانون.
    los valores morales son fundamentales para que haya un orden mundial que se preocupe por los seres humanos. UN والقيم الأخلاقية ذات أهمية حيوية في نظام عالمي يتسم بالعناية والاهتمام.
    Muchos de los antiguos motivos de expulsión, que constituían una representación de los valores morales de una época, son actualmente obsoletos. UN 206 - فهناك عدد من المسوغات القديمة التي لم تعد مطبقة، وتمثل سمة مميزة للقيم الأخلاقية لعصر انقضى.
    2. Ensalzar los valores morales comunes del ser humano, cooperar para promoverlos en las sociedades y solucionar los problemas que dificultan la realización de esos valores. UN 2 - تعزيز القيم الإنسانية الأخلاقية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، والتصدي للمشكلات التي تحول دون ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus