"los valores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم التي
        
    • للقيم التي
        
    • بالقيم التي
        
    • والقيم التي
        
    • من قيم
        
    • فالقيم التي
        
    • الأصول المقيدة
        
    • الأوراق المالية التي
        
    • واﻷوراق المالية التي
        
    • على القيم
        
    • القيم التى تحكم إستخدامى
        
    • القيم المنصوص
        
    • والقيم الإنسانية التي
        
    • وللقيم التي
        
    Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. UN وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام.
    los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. UN ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة.
    Necesitamos un consenso sobre los valores que nos unen y una renovada voluntad de acción. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    Este comportamiento va en contra de los valores que representan las Naciones Unidas. UN ويشكل مثل هذا التصرف انتهاكاً للقيم التي ترفع الأمم المتحدة لواءها.
    La promoción de los valores que todos compartimos en la agenda internacional construirá nuestras capacidades y contribuirá a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Respecto de la ampliación del Consejo, el Canadá favorece un enfoque que refleje los valores que todos deseamos promover. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial, que nace de la historia y se inspira en los valores que llevaron a la redacción de la Carta. UN وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق.
    Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. UN وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Todos venimos aquí con nuestras historias, nuestras culturas y nuestras tradiciones, que dan sentido y sustancia a los valores que tratamos de conferir a esta Organización. UN نحن نأتي هنا جميعا مع تاريخنا وثقافاتنا وتقاليدنا، التي تمنح القيم التي نسعى إلى تقديمها لهذه المنظمة معنى وجوهرا.
    Nos referimos a un territorio que es sagrado, en el que caminaron los profetas. los valores que definieron esos profetas son la base de la vida del hombre moderno. UN كما نتحدث عن أرض مشى على ترابها الطاهر الرسل واﻷنبياء الذين تشكل القيم التي نشروها أساسا لحياة إنسان اليوم.
    los valores que aplicamos en nuestro país son los mismos que inspiran nuestra ayuda oficial al desarrollo. UN إن القيم التي نطبــقها في بــلادنا هي نفـس القيـم المجســدة في مســاعدتنا اﻹنمائية الرسمية.
    Sin embargo, los conflictos prolongados menoscaban y a menudo vulneran los valores que mantienen la cohesión de la sociedad. UN ولكن الصراعات الطويل الأمد تقوض، بل وغالبا ما تحطم القيم التي يقوم عليها بناء المجتمع.
    los valores que dan sentido a la riqueza del mundo son los valores de la democracia. UN إن القيم التي تعطي المعنى لثروة العالم هي قيم الديمقراطية.
    Cuanto más valoremos la diversidad y la integridad, más sólidos serán los valores que nos unan. UN وكلما زاد تقييمنا للتنوع والتماسك، زادت قوة القيم التي سيتمخض عنها ذلك لنا جميعا.
    Porque ello es así, todos sabemos que preservarla es hacernos cargo de su evolución, de sus cambios, de sus problemas y dificultades, de sus inmensas posibilidades creativas como agente de los valores que nos mueven como nación. UN لذلك نعلم جميعا أن الحفاظ على اﻷسرة يعني المسؤولية عن تنميتها وعن التغييرات التي تطرأ عليها وعن المشاكل والصعوبات التي تواجهها وعن طاقاتها اﻹبداعية الشاسعة باعتبارها وديعا للقيم التي تؤلف بيننا كأمة.
    El interés de África en el Movimiento Olímpico y su devoción por los valores que éste entraña se remontan a los comienzos de este siglo, cuando, a pesar de las limitaciones y restricciones, atletas africanos, bajo las banderas de las Potencias coloniales de esa época, inscribieron en letras de oro en el Panteón Olímpico el nombre de un continente que había ingresado en la historia para siempre. UN ويرجـع اهتـمام أفريقيـــا بالحركة اﻷوليمبيــة واخلاصها للقيم التي تحمــلها إلى بداية هـذا القــرن
    Además, las palabras sin hechos que mejoren la vida y el bienestar de la gente son un escarnio de los valores que supuestamente proclaman. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأقوال دون الأفعال التي تحسَّن حياة الناس ورفاههم تهزأ بالقيم التي تزعم أنها تدافع عنها.
    Lo que es sagrado para una comunidad puede resultar ininteligible para otra, y los valores que un grupo tiene en alta estima pueden parecer incomprensibles para otros. UN فما هو مقدس لدى طائفة ما قد يكون مبهماً لدى طائفة أخرى، والقيم التي تسمو عند جماعة ما قد لا تستسيغها جماعات أخرى.
    Nuestra campaña siempre estuvo encaminada a promover a Eslovenia y los valores que representamos. UN لقد كانت حملتنا على الدوام من أجل سلوفينيا وما تمثله من قيم.
    los valores que encierran estas tradiciones siguen teniendo sentido. UN فالقيم التي تجسدها هذه التقاليد لا تزال ذات معنى.
    Se efectuó un recuento físico de los activos y se conciliaron los resultados con los valores que figuran en el registro de activos al 31 de diciembre de 2012. UN أجري عدٌ مادي للأصول وتمت مضاهاة نتائجه بقيم الأصول المقيدة في سجل الأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    21. Por otra parte, se propuso adoptar un enfoque global que abarcara también los valores que aún no estuvieran totalmente desmaterializados. UN 21- ومن ناحية أخرى، اقتُرح اتّباع نهج جامع يشمل أيضا الأوراق المالية التي لم يُنـزَع طابعها المادي كلياً بعد.
    los valores que tienen pueden adquirirse en una bolsa organizada, pero con frecuencia se obtienen mediante “colocaciones privadas”; por ejemplo, una emisión de bonos puede ser negociada directamente entre el emisor y un conjunto de instituciones prestamistas. UN واﻷوراق المالية التي في حوزتها يمكن أن تشترى من سوق منظمة لﻷوراق المالية، إلا أنه كثيرا ما يجري الحصول عليها " باعتمادات خاصة " ؛ فعلى سبيل المثال، قد يجري التفاوض مباشرة حول السند المصدر بين الجهة المصدرة ومجموعة من المؤسسات المقرضة.
    Madagascar siempre ha demostrado cuán importante es conservar los valores que nos son comunes, sobre todo mediante nuestro acercamiento. UN ولطالما أثبتت مدغشقر أهمية المحافظة على القيم المشتركة، وخاصة بتوثيق الروابط والوشائج.
    Esos son los valores que guían mi espada Open Subtitles (هذه هى القيم التى تحكم إستخدامى لنصليَ( قوتى
    La experiencia de Indonesia con la promoción de la paz nacional nos lleva también a compartir los valores que constan en la " Visión 2020 para el Afganistán " , documento en el cual se presenta la estrategia nacional de desarrollo afgano. UN وتدفعنا تجربة إندونيسيا في تعزيز السلام الوطني أيضا إلى مشاركة القيم المنصوص عليها في وثيقة " رؤية لأفغانستان عام 2020 " ، التي وردت في استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية.
    Trató de articular una definición universal de la dignidad y de los valores que, 61 años después, siguen siendo la piedra angular de nuestro compromiso colectivo con los derechos humanos. UN وسعى إلى بلورة تعريف عالمي للكرامة والقيم الإنسانية التي لا تزال، بعد 61 سنة، تشكل ركيزة التزامنا الجماعي بحقوق الإنسان.
    Esos abusos constituyen una violación grave de los derechos humanos y de los valores que defiende la Organización. UN فتلك الاعتداءات تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وللقيم التي تعتنقها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus