"los valores y las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم والمعايير
        
    • القيم والقواعد
        
    • قيم ومعايير
        
    • بالقيم والمعايير
        
    • قيم وقواعد
        
    • القيم واﻷعراف
        
    • والقيم والمعايير
        
    • لقيم ومعايير
        
    Debemos movilizar todos nuestros recursos y redes sociales para reafirmar los valores y las normas sociales que han protegido tradicionalmente a los niños en tiempos de conflicto armado. UN وعلينا أن نحشد جميع مواردنا وشبكاتنا الاجتماعية لكي نعيد تأكيد القيم والمعايير المجتمعية التي طالما أسبغت تاريخيا الحماية على الأطفال في أوقات الصراع المسلح.
    El terrorismo es una fuerza oscura, que afecta los valores y las normas en que se basa la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب قوة شر تستهدف صلب القيم والمعايير التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    La seguridad de la persona humana exige un enfoque global e integrado que contemple todos los demás factores, incluidos los valores y las normas culturales y religiosos. UN إن أمن اﻹنسان الفرد يتطلب اتخاذ نهج شامل ومتكامل يأخذ في الاعتبار كل العوامل اﻷخرى، بما في ذلك القيم والمعايير الثقافية والدينية.
    La afirmación de los valores y las normas comunes debe inspirar cada vez más nuestra acción. UN إن التأكيد على القيم والقواعد المشتركة ينبغي أن يلهم عملنا بصورة متزايدة.
    La República Islámica del Irán, en el contexto de la aplicación de los principios enunciados en el cuarto programa nacional de desarrollo, está firmemente resuelta a superar los obstáculos fortaleciendo y ampliando sus instituciones nacionales de supervisión y allanando el camino para una promoción ulterior de la observancia de los valores y las normas de los derechos humanos. UN وجمهورية إيران الإسلامية مصممة بشدة، في هذا السياق، على تنفيذ المبادئ التي أُعيد تأكيدها في برنامج التنمية الوطنية الرابع للتغلب على التحديات من خلال تعزيز وزيادة مؤسسات الرصد الوطنية والتمهيد لزيادة تعزيز احترام قيم ومعايير حقوق الإنسان.
    La corrupción también desestabiliza los valores y las normas morales y va en contra de los principios del buen gobierno, uno de los pilares más importantes del progreso. UN والفساد يقوض دعائم المجتمع ويلحق بالغ الأذى في جهود التنمية ويزعزع الثقة بالقيم والمعايير الأخلاقية، كما أنه يتنافى مع مبادئ الحكم الرشيد الذي يشكل أحد أهم مرتكزات التطور.
    Al ayudar a los funcionarios a tomar decisiones compatibles con los valores y las normas de la Organización, la Oficina ayuda a mitigar los riesgos en materia de operaciones y de reputación. UN ويسهم المكتب، بمساعدته الموظفين في اتخاذ قرارات متسقة مع قيم وقواعد المنظمة، في الحد من المخاطر التشغيلية ومخاطر المس بسمعة المنظمة.
    Deberían examinar las estructuras de incentivos de los funcionarios para cerciorarse de que estén actualizados y de que la capacitación ponga de relieve los valores y las normas. UN وينبغي لها أن تستعرض هياكل الحوافز بالنسبة لموظفي الخدمة العامة، لضمان استكمالها ولضمان تشديد التدريب على القيم والمعايير.
    Las actividades culturales pueden ser uno de los instrumentos empleados para fortalecer y sustentar los valores y las normas tradicionales. UN ويمكن أن تكون اﻷنشطة الثقافية إحدى اﻷدوات التي تستخدمها الدولة لتعزيز القيم والمعايير التقليدية ودعمها؛ كما أن تشجيع التحلي باﻷخلاقيات في الحكم أداة أخرى لتحقيق هذا الهدف.
    Debería fortalecerse la composición y la función de la Comisión de Desarrollo Social, entre otras cosas, para examinar los valores y las normas que permiten mantener los progresos sociales y económicos. UN وستتعزز عضوية لجنة التنمية الاجتماعية والدور الذي تقوم به في أمور منها النظر في القيم والمعايير التي تديم التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Las Partes expresan su intención de desarrollar sus relaciones con la Unión Europea en su condición de Estados europeos respetuosos de los valores y las normas europeos y también reafirman su compromiso de emprender sistemáticamente reformas democráticas y de mercado. UN وينوي الطرفان تطوير علاقتهما مع الاتحاد الأوروبي بصفتهما دولتين أوروبيتين تحترمان القيم والمعايير الأوروبية، ويؤكدان أيضا التزامهما بالتنفيذ المستمر للإصلاحات الديمقراطية وإصلاحات السوق.
    En el transcurso de algunos decenios, los Países Bajos han dejado de ser una sociedad monoétnica para pasar a ser multiétnica, lo que ha obligado a debatir sobre los valores y las normas que se deben compartir. UN والمجتمع الهولندي تطور على مدى خمسة عقود من مجتمع وحيد الإثنية إلى مجتمع متعدد الإثنيات، مما حفز على التحاور حول القيم والمعايير الواجب تقاسمها.
    garantizar que los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación familiar, sean accesibles, asequibles y coherentes con los valores y las normas comunitarios; UN التأكد من أن خدمات رعاية الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، متاحة وفي المتناول ومتفقة مع القيم والمعايير المجتمعية؛
    Serbia ofrece soluciones que resolverían definitivamente -- mediante mutuo acuerdo y con la aplicación de los valores y las normas europeas -- un antiguo conflicto interétnico y abrirían las posibilidades de reconciliación y coexistencia dentro de una Serbia europea moderna y democrática. UN وتعرض صربيا حلولا من شأنها أن تحل بشكل نهائي، من خلال الاتفاق المتبادل ومع تنفيذ القيم والقواعد الأوروبية، صراعا عرقيا قديما وأن تفتح آفاق المصالحة والتعايش في إطار صربيا عصرية وديمقراطية وأوروبية.
    Durante todas las investigaciones, la Misión de las Naciones Unidas hizo cuanto estuvo a su alcance por respetar los valores y las normas religiosas, las costumbres nacionales y la presión y los traumas personales que entraña la exposición a un conflicto. UN ولم تدخر بعثة الأمم المتحدة جهدا، طوال مراحل التحقيق، في الحرص على احترام القيم والقواعد الدينية والأعراف الوطنية، ومراعاة الضغوط الشخصية والصدمات النفسية المرتبطة بالتعرض لويلات الصراع.
    El Gobierno de Dinamarca es consciente de la necesidad de fortalecer de forma continua las competencias interculturales de los profesores para garantizar la comprensión cultural entre los estudiantes y el respeto de los valores y las normas de los grupos minoritarios, tal y como se refleja en la última revisión de los programas de formación para profesores. Enseñanza profesional y capacitación UN وتُدرك حكومة الدانمرك الحاجة إلى مواصلة تعزيز الكفاءات متعددة الثقافات لدى المدرسين لكفالة التفاهم الثقافي فيما بين الطلاب واحترام قيم ومعايير جماعات الأقلية، وينعكس هذا في أحدث تنقيح لبرامج تدريب المدرسين.
    b) En ese examen, el Grupo de Trabajo quizás deseara comentar los valores y las normas de conducta que deben constituir el núcleo de los derechos, deberes y obligaciones del personal. UN )ب( قد يرغب الفريق العامل أيضا، بصدد القيام بذلك الاستعراض، في إبداء تعليقات بشأن قيم ومعايير السلوك التي تشكل إطار جوهر حقوق الموظفين وواجباتهم والتزاماتهم.
    La solidez del vínculo entre la Unión Europea y Ucrania depende de que las autoridades ucranianas adopten medidas concretas para hacer respetar y promover los valores y las normas europeas, que giran en torno a la celebración de elecciones libres y limpias. UN وتتوقف علاقة أوكرانيا القوية بالاتحاد الأوروبي على اتخاذ إجراءات ملموسة من جانب الإدارة للتقيد بالقيم والمعايير الأوروبية وتعزيزها التي تعتبر الانتخابات الحرة والنزيهة عنصرا أساسيا فيها.
    Tras el despliegue de una misión, esta estrategia debería revisarse sobre el terreno con el Gobierno del país anfitrión y el equipo de las Naciones Unidas en el país para tener en cuenta la evolución de la situación local sin poner en peligro los valores y las normas institucionales. UN وبعد نشر البعثة، ينبغي أن تخضع تلك الاستراتيجية بصفة منتظمة للاستعراض على أرض الواقع مع الحكومة المضيفة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة بغية أخذ التطورات المحلية في الاعتبار دون المساس بالقيم والمعايير التنظيمية.
    a) Un sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que esté sólidamente posicionado en un mundo en evolución, refleje los valores y las normas de las Naciones Unidas y responda a la demanda de los países con resultados que sean estratégicos, logrados mediante operaciones que igualen o superen el desempeño por pares; UN (أ) وجود جهاز إنمائي تابع للأمم المتحدة يتمتع بمركز قوي في عالم متغير، ويعكس قيم وقواعد الأمم المتحدة، ويستجيب للمطالب القطرية التي تفضي إلى نتائج استراتيجية وتنفذ من قِبَل عمليات تعادل أداء الأقران أو تفوقهم؛
    La cooperación en los planos regional y subregional adquiere cada vez más importancia para construir un entorno seguro sobre la base de los valores y las normas comunes. UN والتعاون على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي يزداد أهمية ﻹشاعة مناخ أمني يستند إلى القيم واﻷعراف المشتركة.
    Se ha creado además otro equipo de trabajo encargado de la gestión y la cultura de trabajo, para que mejoren, desde el punto de vista de los resultados y el trabajo en equipo, la comunicación, los valores y las normas, la gestión de los conocimientos y la gestión de la actuación profesional. UN وأُنشِئت فرقة عمل أخرى معنية بالإدارة وثقافة العمل من أجل إدخال تحسينات في الاتصالات والقيم والمعايير وإدارة المعارف وإدارة الأداء فيما يخص تحقيق النتائج والعمل الجماعي.
    :: La promoción cotidiana de los valores y las normas del Consejo de Europa; UN - الترويج لقيم ومعايير مجلس أوروبا على أساس يومي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus