Reconociendo la necesidad de promover constantemente el respeto de los valores y los principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y los mecanismos democráticos, | UN | وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وإلى تحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية، |
Igualmente, a las Naciones Unidas debería juzgárselas en función de sus acciones, y no a tenor de los valores y los principios consagrados en la Carta. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يصدر الحكم على الأمم المتحدة بناء على أفعالها وليس بناء على القيم والمبادئ الواردة في الميثاق. |
Además, los valores y los principios básicos de la Organización no deben sacrificarse en aras de una reforma. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيم والمبادئ الأساسية للمنظمة يجب ألا تذهب بجريرة الإصلاح. |
Controlar en qué medida las campañas de comunicación son coherentes y acordes con los valores y los principios de derechos humanos; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
A lo largo de su carrera en las Naciones Unidas, el Sr. de Mistura ha promovido los valores y los principios que representamos colectivamente. | UN | وطيلة عمله مع الأمم المتحدة، ظل السيد دي ميستورا نعم النصير للقيم والمبادئ التي تتجسد فينا جماعةً. |
Mucho después de que finalice este año, la UNESCO continuará alentando la comprensión mutua mediante el conocimiento de los valores y los principios que pueden unir a las naciones. | UN | وستواصل اليونسكو، إلى ما بعد هذه السنة الدولية بكثير، العمل على تعهد التفهم المشترك الذي ينبع من المعرفة بالقيم والمبادئ التي يمكن أن توحد ما بين اﻷمم. |
El respeto por los valores y los principios universales de derechos humanos constituye la base indispensable sobre la que se deben construir las actividades de las Naciones. | UN | واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة. |
Esto tenía sus raíces en la distorsión del concepto de familia, que era la base y el reflejo de la sociedad y que ayudaba a las personas a comprender los valores y los principios. | UN | وذلك متأصل في تحريف مفهوم الأسرة الذي هو أساس المجتمع وانعكاس له ويساعد الأفراد على فهم القيم والمبادئ. |
¿Según su país, cuáles son los valores y los principios comunes que deben transmitir los programas y manuales escolares sobre la libertad de religión o de convicción? | UN | ما هي، في رأي بلدكم، القيم والمبادئ المشتركة التي ينبغي أن تتضمنها البرامج والكتب المدرسية فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد؟ |
Respaldamos plenamente los valores y los principios que subyacen a los objetivos de la reforma, tal como los enunció el Secretario General en su discurso ante este período de sesiones, en especial su referencia a los nuevos paradigmas de la cooperación. | UN | ونؤيد تمام التأييد القيم والمبادئ الكامنة وراء أهداف عملية اﻹصلاح كما أعرب عنها اﻷمين العام في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية، خصوص إشارته إلى النماذج الجديدة للتعاون. |
Para hacer frente a estos nuevos desafíos, la Commonwealth cuenta con sus dotes únicas de fuerza y de carácter, basadas en los valores y los principios compartidos por los 54 Estados miembros, en los que viven unos 1.700 millones de habitantes. | UN | وبغية التصدي لتلك التحديات الجديدة، تعتمد الكومنولث على مجالات قوتها المتميزة وطابعها الفريد، استنادا إلى القيم والمبادئ المشتركة بين ٥٤ دولة عضو يبلغ عدد سكانها زهاء ١,٧ بليون نسمة. |
Preside el grupo básico del Comité Directivo para los Derechos Humanos encargado de elaborar directrices para que los Estados miembros puedan hacer frente a movimientos que amenazan los valores y los principios fundamentales del Consejo de Europa. | UN | وتترأس سويسرا الفريق المصغر للجنة التوجيهية لحقوق الإنسان المعنية بوضع المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة الحركات التي تهدد القيم والمبادئ الأساسية لمجلس أوروبا. |
Por otro lado, todos tenemos mucho en común, especialmente nuestro deseo de vivir en un mundo pacífico y seguro, en donde se cumplan plenamente los valores y los principios expresados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك الكثير مما هو مشترك بيننا، وبشكل خاص رغبتنا في العيش في عالم مسالم وآمن حيث تحترم القيم والمبادئ التي عبر عنها ميثاق الأمم المتحدة بشكل كامل. |
Ese ataque terrorista indiscriminado contra el personal de las Naciones Unidas que trabaja arduamente para prestar la asistencia necesaria al Iraq debe considerarse un ataque contra el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y contra los valores y los principios humanitarios. | UN | وينبغي أن يعتبر ذلك الهجوم الإرهابي العشوائي على موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون عملا شاقا لإيصال المساعدة اللازمة إلى العراق هجوما على منظومة الأمم المتحدة بأسرها وعلى القيم والمبادئ الإنسانية. |
La supremacía de los valores y los principios democráticos | UN | عن سيادة القيم والمبادئ الديمقراطية |
La propuesta del Gobierno de Guyana se centra en facilitar un marco de acción basado en el creciente reconocimiento de la importancia del desarrollo humano en la realización de los valores y los principios de la Carta a las Naciones Unidas. | UN | ويركز اقتراح حكومة غيانا على تيسير إطار للعمل على الاعتراف المتزايد بأهمية التنمية البشرية في تحقيق قيم ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Estamos seguros de que él y sus colegas promoverán los valores y los principios de la NEPAD en todo el mundo y conseguirán apoyo para que los africanos pongan en práctica su iniciativa. | UN | ونحن نعتمد عليه وعلى زملائه لتعزيز قيم ومبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سائر أنحاء العالم ولحشد الدعم للأفريقيين من أجل تنفيذ مبادرتهم. |
Como los valores y los principios de las cooperativas hacen hincapié en la responsabilidad social y el compromiso con la comunidad, los esfuerzos por promover el empoderamiento y la participación de los pobres en las estrategias de reducción de la pobreza podrían beneficiarse de la aplicación del modelo cooperativista. | UN | وسوف تستفيد الجهود الرامية لتعزيز تمكين ومشاركة الفقراء في استراتيجيات الحد من الفقر من النموذج التعاوني نظرا لأن قيم ومبادئ التعاونيات تؤكد على تحمل المسؤولية الاجتماعية والاهتمام بالمجتمع المحلي. |
Su ventaja yace en la mejor comprensión de los valores y los principios compartidos, guiada por la flexibilidad en los enfoques que se requiere para identificar y resolver las causas que originan la tirantez y los conflictos. | UN | وتكمن ميزتها في تفهمها اﻷفضل للقيم والمبادئ المتقاسمة وهي تهتدي، بالمرونة اللازمة لتحديد وحسم اﻷسباب الجذرية للتوتر والصراع. |
El viernes pasado, el Jefe de la nación mexicana, Sr. Ernesto Zedillo, manifestó en la Cumbre del Milenio su compromiso personal y el del pueblo de México con los valores y los principios que sustentan la actividad de nuestra Organización. | UN | وفي يوم الجمعة الماضي، خلال قمة الألفية، أعرب قائد الأمة المكسيكية، ارنستو زيديللو، عن التزامه الشخصي والتزام الشعب المكسيكي بالقيم والمبادئ التي تساند أنشطة منظمتنا. |
Actualmente, se enseñan los conceptos, los valores y los principios de derechos humanos para asegurarse de que los estudiantes los aplican en su vida cotidiana. | UN | وأصبحت المفاهيم والقيم والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تُدرّس على نحو يضمن تطبيقها من قبل الطلاب في حياتهم اليومية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestó apoyo a la elaboración de la Carta africana sobre los valores y los principios de la administración y gestión públicas, y la ratificación de la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza, que entró en vigor en 2012. | UN | 18 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لوضع الميثاق الأفريقي لقيم ومبادئ الخدمة العامة والإدارة والتصديق على الميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحكم، الذي بدأ نفاذه في عام 2012. |