"los valores y principios fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم والمبادئ الأساسية
        
    • صميم قيم ومبادئ
        
    • للقيم والمبادئ الأساسية
        
    • القيم والمبادئ الجوهرية
        
    El advenimiento del nuevo milenio ha sido acompañado del interés en el resurgimiento de los valores y principios fundamentales que compartimos y apreciamos. UN لقد صحب حلول الألفية الجديدة اهتمام بعودة ظهور القيم والمبادئ الأساسية التي نتشاطرها ونجلها.
    Deben estar a la altura de los valores y principios fundamentales consagrados en su Carta. UN ويجب أن تسلك وفق القيم والمبادئ الأساسية المتأصلة في ميثاقها.
    El proyecto de resolución es el tributo más apropiado que podemos rendir a la memoria de las víctimas del Holocausto y refleja los valores y principios fundamentales sobre los que se fundaron las Naciones Unidas. UN إن مشروع القرار هو التحية الأكثر ملاءمة التي يمكن أن نقدمها لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وهو يجسد القيم والمبادئ الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios y propósitos en ella enunciados y reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والمقاصد الواردة فيه، وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز أحدها الآخر، وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة،
    Sin embargo, los valores y principios fundamentales, así como los aspectos normativos de la democracia consagrados en los instrumentos básicos de derechos humanos proporcionan las directrices esenciales que deben respetar todas las democracias, tanto nuevas como antiguas. UN ومع ذلك، يمكن للقيم والمبادئ الأساسية وكذلك الأبعاد المعيارية للديمقراطية المتجسدة في صكوك حقوق الإنسان الأساسية أن تكون مبادئ توجيهية أساسية يتعين أن تحترمها جميع الديمقراطيات الجديدة والقديمة على حد سواء.
    El Código de Ética es una declaración concisa, que define claramente los valores y principios fundamentales aplicables en el cumplimiento de las obligaciones y responsabilidades oficiales de las Naciones Unidas. UN ومدونة قواعد السلوك هي بيان موجز، يحدد بوضوح القيم والمبادئ الأساسية المعمول بها في سياق أداء مهام الأمم المتحدة ومسؤولياتها.
    Al mismo tiempo que logran esos efectos sociales, el gobierno y la gobernanza basada en la participación de múltiples actores también preservan y promueven los valores y principios fundamentales de un Estado democrático y una vida social equitativa y segura. UN وعندما تنتج الإدارة الحكومية أو المتعددة الجهات تلك الآثار الاجتماعية فإنها تحافظ في الوقت نفسه، على القيم والمبادئ الأساسية للدولة الديمقراطية والحياة الاجتماعية العادلة والآمنة.
    Si es elegido, Portugal se compromete a trabajar en estrecha colaboración con todos los Estados y otras partes interesadas con el fin de fomentar el diálogo, tender puentes y llegar a consensos sin renunciar a los valores y principios fundamentales. UN وتتعهد البرتغال بأن تعمل على نحو وثيق، في حال انتخابها، مع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين لتعزيز الحوار وبناء الجسور والتوصل إلى توافق في الآراء، دون التخلي عن القيم والمبادئ الأساسية.
    Reconociendo que los derechos humanos, el imperio de la ley y la democracia están interrelacionados, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN " وإذ تسلم بالترابط والتعاضد بين حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية، واندراجها في صميم القيم والمبادئ الأساسية العالمية غير القابلة للتجزء التي تعمل من أجلها الأمم المتحدة،
    Reconociendo que los derechos humanos, el imperio de la ley y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se encuentran entre los valores y principios fundamentales universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN " وإذ تسلم بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر وتندرج ضمن القيم والمبادئ الأساسية العالمية غير القابلة للتجزؤ التي تعتنقها الأمم المتحدة،
    Sin embargo, es también una oportunidad para reafirmar los valores y principios fundamentales en los cuales las Naciones Unidas abordan la cuestión de Palestina: la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, el apoyo a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, y la solución pacífica de las controversias con arreglo al derecho internacional. UN ومع ذلك، فإنها أيضا فرصة لإعادة تأكيد القيم والمبادئ الأساسية التي اعتمدت عليها الأمم المتحدة في طريقة معالجتها لقضية فلسطين: الحقوق المتساوية للشعوب في تقرير مصيرها، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتسوية السلمية للمنازعات وفقا للقانون الدولي.
    Subrayando también la necesidad de lograr un consenso mundial sobre los valores y principios fundamentales que promoverán el desarrollo económico sostenible, justo y equitativo y el hecho de que la responsabilidad social y ambiental de las empresas son aspectos importantes de ese consenso, UN " وإذ تؤكد أيضا أن من الضروري التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق،
    Reafirmando los principios del desarrollo sostenible y subrayando la necesidad de lograr un consenso mundial sobre los valores y principios fundamentales que promoverán el desarrollo económico sostenible, justo y equitativo y que la responsabilidad social y ambiental de las empresas son aspectos importantes de ese consenso, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة أن يتم التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وأن المسؤوليتين الاجتماعية والبيئية للشركات عنصران هامان في هذا التوافق،
    El Comité siguió promoviendo los valores y principios fundamentales incluidos en el Código y otros documentos pertinentes con miras a fomentar una cultura de ética e integridad en la Organización, a través de una amplia gama de actividades, incluidos la elaboración de normas, el intercambio de información, la difusión, la presentación de informes y las actividades de capacitación. UN وواصلت اللجنة تعزيز القيم والمبادئ الأساسية التي تدعو إليها المدونة ووثائق أخرى ذات صلة بغية تدعيم ثقافة الأخلاق والنزاهة في المنظمة، من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة، بما في ذلك وضع المعايير وتبادل المعلومات والتوعية والاجتماعات الإعلامية والأنشطة التدريبية.
    Teniendo en cuenta que la confianza básica del público en la información estadística oficial depende en gran medida del respeto por los valores y principios fundamentales que son la base de toda sociedad democrática que procura entenderse a sí misma y respetar los derechos de sus miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثقة الجمهور في المعلومات الإحصائية الرسمية مسألة جوهرية، وأنها تتوقف إلى حد بعيد على احترام القيم والمبادئ الأساسية التي تشكل لب أي مجتمع ديمقراطي يسعى إلى فهم ذاته واحترام حقوق أفراده،
    La capacitación es importante para crear una capacidad de gestión fuerte y debería tener por objeto impartir los valores y principios fundamentales de las cooperativas y mejorar su capacidad de funcionamiento. UN 40 - والتدريب أمر مهم في خلق قدرة إدارية قوية. وينبغي أن يهدف إلى بث القيم والمبادئ الأساسية للتعاونيات مع تحسين القدرة على تعزيز عملياتها.
    Reafirmando los principios del desarrollo sostenible y subrayando que es necesario lograr un consenso mundial sobre los valores y principios fundamentales que promoverán el desarrollo económico sostenible, justo, equitativo, y sostenido, y que la responsabilidad social y ambiental de las empresas es un aspecto importante de ese consenso, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة وعادلة ومنصفة ومطّردة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق في الآراء،
    Reafirmando los principios del desarrollo sostenible y subrayando la necesidad de lograr un consenso mundial sobre los valores y principios fundamentales que promoverán el desarrollo económico sostenible, justo y equitativo y que la responsabilidad social y ambiental de las empresas son aspectos importantes de ese consenso, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ التنمية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الأساسية التي من شأنها تعزيز تنمية اقتصادية مستدامة عادلة ومنصفة، وعلى أن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات عنصر مهم في هذا التوافق،
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios y propósitos en ella enunciados, y reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia están relacionados entre sí, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والمقاصد الواردة فيه، وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة ويعزز أحدها الآخر وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة،
    En 2009, la Oficina de Ética diseñó un curso básico presencial de ética para concienciar al personal sobre las normas éticas y los comportamientos que debían adoptar de conformidad con los valores y principios fundamentales de las Naciones Unidas y con las normas de conducta de la administración pública internacional. UN 17 - في عام 2009، صمّم مكتب الأخلاقيات دورة تمهيدية للتدريب المباشر في مجال الأخلاقيات ونفذّها. وركزت هذه الدورة على إذكاء وعي الموظفين بالمعايير الأخلاقية وأنماط السلوك المتوقعة وفقا للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة ومعايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية.
    Nos alegran muchos los logros que supone el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluida la reafirmación de los valores y principios fundamentales, la cooperación para hacer frente a las amenazas mundiales a la salud, la reafirmación del Consenso de Monterrey y el firme compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسرنا تحقيق منجزات كثيرة تمثلها نتائج القمة العالمية 2005، بما في ذلك إعادة التأكيد على القيم والمبادئ الجوهرية والتعاون في معالجة التهديدات الصحية العالمية وإعادة التأكيد على توافق آراء مونتيري والالتـزام القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus