"los vehículos aéreos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركبات الجوية
        
    • للمركبات الجوية
        
    • والمركبات الجوية
        
    • الطائرات المسلحة
        
    Se subrayó también que, si bien los vehículos aéreos armados no tripulados se utilizaban en general en ataques de precisión contra objetivos seleccionados individualmente, no podía descartarse su futuro uso como vectores de armas de destrucción en masa. UN وجرى التأكيد أيضا على أنه في حين تستخدم المركبات الجوية المسلحة بدون طيار في الهجمات الدقيقة على أهداف فردية مختارة، فإنه لا يمكن استبعاد استخدامها في المستقبل كمركبات لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Además, se encontraron algunos otros desacuerdos entre las declaraciones del Iraq respecto de los vehículos aéreos sin tripular y los resultados de la inspección. UN وعلاوة على ذلك، تبين وجود عدد من التناقضات الأخرى بين إعلان العراق وما توصل إليه المفتشون من استنتاجات فيما يتعلق بمسألة المركبات الجوية غير المأهولة.
    La tercera respuesta, fue que los vehículos aéreos no tripulados en cuestión pertenecían y eran utilizados por organizaciones no gubernamentales no especificadas para llevar a cabo actividades agrícolas, más concretamente, para combatir la langosta. UN وتمثل الرد الثالث في أن المركبات الجوية بلا طيار المعنية مركبات تملكها وتتولى تشغيلها منظمات غير حكومية غير محددة، لأغراض مكافحة الجراد.
    Se mencionó también la falta de una definición clara de los vehículos aéreos no tripulados. UN وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار.
    El conflicto que estalló en el verano de 2006 ha demostrado que los sistemas portátiles de defensa antiaérea, los vehículos aéreos no tripulados, los misiles de distintos tipos y alcances, así como los cohetes de corto alcance, no están fuera del alcance de los terroristas. UN وأن الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006 بين أن نظم الدفاع الجوي المحمولة بشرياً، والمركبات الجوية غير المأهولة والقذائف من مختلف الأنواع والمدى والقذائف القصيرة المدى كلها غير بعيدة عن أيدي الإرهابيين.
    El Grupo observa que las categorías IV y V del Registro abarcan los vehículos aéreos armados no tripulados y recomienda que los Estados Miembros informen al Registro acerca de las transferencias internacionales de ese tipo de vehículos. UN ويلاحظ الفريق أن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار تشملها الفئتان الرابعة والخامسة من السجل، ويوصي بأن تبلغ الدول الأعضاء السجل بعمليات النقل الدولية لتلك المركبات.
    También se escucharon opiniones divergentes sobre si los vehículos aéreos no tripulados eran en realidad distintos de las aeronaves tripuladas. UN 32 - وأثيرت أيضا آراء متباينة حول ما إذا كانت المركبات الجوية بدون طيار تختلف في الواقع عن الطائرات المأهولة.
    Se mencionó que el problema de los vehículos aéreos no tripulados no era una cuestión de control de armamentos, sino que el verdadero problema residía en el uso de vehículos aéreos no tripulados contra otros Estados y los ciudadanos de otros Estados en territorio extranjero. UN وذكر أيضا أن مشكلة المركبات الجوية بدون طيار ليست مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة وأن المشكلة الحقيقية تكمن في استخدام المركبات الجوية بدون طيار ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى على أرض أجنبية.
    Se planteó la pregunta de si se podían utilizar los instrumentos de control de armamentos actuales o instrumentos nuevos para regular los vehículos aéreos no tripulados en un futuro lejano. UN وأثيرت مسألة في ما إذا كان بالإمكان استخدام الصكوك الحالية أو الجديدة لتحديد الأسلحة كوسيلة لتنظيم استخدام المركبات الجوية بدون طيار في المستقبل البعيد.
    Se expresó preocupación porque se había rebajado de nuevo el umbral para justificar el enfrentamiento militar, en particular las operaciones ofensivas, y por la posibilidad de que los amplios usos de los vehículos aéreos no tripulados, en particular los de combate, provocaran una carrera armamentística. UN وأُعرب عن القلق من زيادة تخفيض عتبة خوض اشتباك عسكري، ولا سيما القيام بعمليات هجومية، ومن إمكانية حدوث سباق للتسلح بسبب استخدام المركبات الجوية بدون طيار على نطاق أوسع، ولا سيما نظم مسلحة.
    Se destacó que durante los últimos años el uso de los vehículos aéreos no tripulados, incluidos los armados, había aumentado sobre todo en las operaciones de asesinato selectivo. UN وتم التشديد على أنه في السنوات الأخيرة، ازداد استخدام المركبات الجوية بدون طيار، بما فيها الطائرات المسلحة، ولا سيما لأغراض عمليات القتل المستهدف.
    los vehículos aéreos sin armas no tripulados, por ejemplo, permiten conocer mejor la situación, disuaden las acciones de grupos armados y mejoran la seguridad del personal. UN وعلى سبيل المثال، فإن المركبات الجوية غير المسلحة زادت الوعي بالأوضاع السائدة وردعت المجموعات المسلحة وعززت أمن الأفراد.
    25. El Relator Especial presentará en 2013 a la Asamblea General un informe sobre los vehículos aéreos de combate no tripulados. UN 25- سيقدم المقرر الخاص تقريرا عن المركبات الجوية الحربية التي تعمل بلا طيار إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    De acuerdo con la experiencia actual de los vehículos aéreos de combate no tripulados, hay razones para creer que los Estados tratarán de utilizar esos dispositivos, entre otras cosas, con fines de asesinato selectivo. UN والتجارب الحالية في مجال استخدام المركبات الجوية الحربية بلا طيار تحمل على الاعتقاد بأن الدول سوف تتوخى، في جملة أمور، استخدام الروبوتات المستقلة القاتلة في القتل المحدد الهدف.
    Señaló, por ejemplo, los acontecimientos pertinentes en el ámbito de la biotecnología y los vehículos aéreos no tripulados que podían ser utilizados como sistemas vectores de armas de destrucción en masa por diversos agentes. UN ولاحظ، على سبيل المثال، تطورات ذات صلة في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وفي مجال المركبات الجوية بلا طيار يمكن استخدمها كوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل من جانب جهات فاعلة مثيرة للقلق.
    Por consiguiente, cuando se acuña como " objeto aeroespacial " , su aplicación no se limita únicamente a los vehículos aéreos/espaciales. UN ولذلك عندما تنحت من عبارة " الفضاء الجوي " عبارة " الأجسام الفضائية الجوية " ، فلا يقتصر انطباقها على المركبات الجوية/الفضائية فحسب.
    El grupo examinó la cuestión fundamental de determinar si el plan de vigilancia cubre suficientemente los misiles de crucero y, más generalmente, los vehículos aéreos no tripulados, especialmente habida cuenta de que en los últimos años la construcción de esos vehículos ha aumentado de forma espectacular. UN 15 - وكانت إحدى المسائل الرئيسية التي نظر فيها الفريق تتمثل في كيفية تغطية خطة الرصد تغطية ملائمة لمسألة القذائف الانسيابية، وبشكل أعم المركبات الجوية غير المأهولة، وخاصة في ظل التزايد الهائل في إنتاج هذه المركبات في السنوات الأخيرة.
    El grupo determinó que la prohibición actual en relación con el alcance es adecuada para los vehículos aéreos no tripulados, pero propuso que se aclare la cuestión de la carga útil, debido a que en la actualidad hay configuraciones de carga útil modulares para esos sistemas, lo que permite una adaptación fácil. UN وقرر الفريق أن المدى الحالي المحظور تجاوزه مناسب للمركبات الجوية غير المأهولة، غير أنه اقترح إيضاحات بشأن الحمولة بسبب الأشكال القابلة للتكييف المتاحة حاليا في نظم هذه المركبات والتي تمكن من تكييفها بسهولة.
    El examen de 2013, llevado a cabo por un grupo de expertos gubernamentales de 15 países, aborda los problemas y las amenazas que han enfrentado los Estados en los últimos años, entre ellos la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y armas ligeras y la utilización cada vez mayor de los vehículos aéreos armados no tripulados con fines militares, así como el creciente comercio internacional de esos vehículos. UN واستعراض عام 2013 الذي أجراه فريق من الخبراء الحكوميين من 15 بلدا مختلفا يعالج التحديات والتهديدات التي أثرت على الدول في السنوات الأخيرة، بما في ذلك تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مثير للقلق، وزيادة الاستخدام العسكري للمركبات الجوية المسلحة بلا طيار والتجارة الدولية فيها.
    Numerosos miembros mencionaron la cuestión del doble uso de esas tecnologías y los debates estuvieron en gran parte dominados por la preocupación por las aplicaciones militares de los vehículos aéreos no tripulados, en particular los armados o de combate. UN 28 - وطرح عدد من الأعضاء مسألة الاستخدام المزدوج لهذه التكنولوجيات، وغلبت على المناقشات إلى حد كبير الشواغل المتعلقة بالتطبيقات العسكرية للمركبات الجوية بدون طيار، لا سيما الطائرات المسيّرة المسلحة.
    Por último, el orador comunica que en 2013 tiene intención de examinar el uso de la tecnología robótica y los vehículos aéreos de control remoto y las repercusiones sobre el derecho a la vida. UN وأعلن في نهاية كلمته أنه يعتزم في نهاية عام 2013 استخدام تكنولوجيا الأجهزة الآلية والمركبات الجوية التي يتم التحكم فيها من بُعد والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Dado que tecnologías como la de los vehículos aéreos de combate no tripulados avanzaban con tanta rapidez, se planteó la pregunta de si esas armas estaban transformando las situaciones bélicas hasta el punto de que debieran incluirse en el programa de desarme. UN ولما كانت بعض التكنولوجيات من قبيل الطائرات المسلحة بدون طيار آخذة بالتطور بسرعة، فقد أثير السؤال هل إن هذه الأسلحة تغير حقا وجه الحرب إلى درجة أن إدراجها في جدول أعمال نزع السلاح أصبح ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus