"los vehículos comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركبات التجارية
        
    • للمركبات التجارية
        
    • السيارات التجارية
        
    • مركبات الطراز التجاري
        
    • مركبات تجارية
        
    • بمركبات الطراز التجاري
        
    El reclamante presentó amplias pruebas, entre ellas, certificados de baja en el registro de todos los vehículos comerciales. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية.
    En el mismo período, los vehículos comerciales aumentaron de 49 millones a alrededor de 133,6 millones. UN وفي الفترة نفسها، زادت المركبات التجارية من ٤٩ مليونا إلى حوالي ١٣٣,٦ مليونا.
    Los funcionarios deben tener en cuenta que los vehículos comerciales seguirán aparcando en la zona. UN ويجب أن يعلم الموظفون بمواصلة المركبات التجارية وقوفها في هذه المنطقة.
    5. los vehículos comerciales privados de Nepal están autorizados para transportar su carga de importación y exportación a través del puerto de Calcuta Haldia. UN ٥ - يسمح للمركبات التجارية الخاصة النيبالية بحمل بضاعة الوارد والصادر الى ميناء كلكتا هلويا.
    Otros factores que favorecen el uso de motores de gas natural en los vehículos comerciales son la reducción de un 25% de las emisiones de dióxido de carbono " del pozo a la rueda " (well-to-wheel) y la relativa abundancia de las reservas de gas natural. UN ومن العوامل الأخرى المحبذة لتزويد السيارات التجارية بمحركات تستخدم الغاز الطبيعي انخفاض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ابتداء من الآبار حتى السيارات بنسبة 25 في المائة، والوفرة النسبية لاحتياطيات الغاز الطبيعي.
    65. Se supone que los vehículos comerciales y los vehículos militares tendrán un rendimiento de 15 y 10 millas por galón respectivamente, y que todos los vehículos harán recorridos de 30 millas al día, con un consumo diario de dos galones para los vehículos comerciales y de tres galones para los vehículos militares. UN ٦٥ - من المفترض أن الغالون الواحد يكفي لقطع مسافة ١٥ ميلا بمركبات الطراز التجاري وعشرة أميال بمركبات الطراز العسكري، وأن جميع المركبات تقطع مسافة ٣٠ ميلا في اليوم بحيث تستهلك مركبات الطراز التجاري غالونين في اليوم وتستهلك مركبات الطراز العسكري ثلاثة غالونات.
    Para fines de observación militar, la MINUEE tenía, además de los vehículos comerciales normales con tracción en las cuatro ruedas, 56 automóviles blindados como parque de vehículos de reconocimiento, valorados en 5,4 millones de dólares. UN لأغراض المراقبة العسكرية، كان لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا 56 سيارة مدرعة تشكل أسطولها من سيارات الاستطلاع وتقدر قيمتها بنحو 5.4 ملايين دولار، بالإضافة إلى مركبات تجارية رباعية الدفع عادية.
    ii) Toneladas de combustible diésel sustituidas por gas natural en los vehículos comerciales en el itinerario de transporte por carretera a través de Europa " Proyecto Corredor Azul " UN ' 2` أطنان وقود الديزل المستعاض عنها بغاز طبيعي في المركبات التجارية على طريق مشروع الممر الأزرق المار عبر أوروبا
    En la primera etapa, el servicio de aduanas de la EULEX procedió a registrar datos de los vehículos comerciales entrantes y de sus cargas. UN وفي المرحلة الأولي، قام عنصر الجمارك بالبعثة بتدوين تفاصيل المركبات التجارية الداخلة وحمولاتها.
    los vehículos comerciales ahora deben dejar un depósito en garantía cuando ingresan en Serbia en tránsito, que se les reembolsa al ingresar en Kosovo. UN وأصبحت المركبات التجارية الآن تدفع رسوما على سبيل الضمان عند دخول صربيا لغرض العبور، تُسترد عند دخول كوسوفو.
    35. Se supone que los vehículos comerciales y militares tendrán un rendimiento de 15 y 10 millas por galón, respectivamente. UN ٣٥ - ويفترض أن تستهلك المركبات التجارية النمط غالونا لكل ١٥ ميلا والمركبات العسكرية النمط غالونا لكل عشرة أميال.
    También se supone que todos los vehículos recorrerán 30 millas por día con un consumo diario de dos galones en el caso de los vehículos comerciales y de tres galones en el caso de los vehículos militares. UN كما يُفترض أيضا إن جميع المركبات ستقطع ٣٠ ميلا في اليوم باستهلاك يومي للوقود يبلغ غالونين لكل مركبة من المركبات التجارية و ٣ غالونا لكل مركبة من المركبات العسكرية.
    La representante de Costa Rica confirmó este último planteamiento e indicó que frecuentemente los vehículos comerciales y civiles se estacionaban en lugares destinados al estacionamiento de diplomáticos. UN وأكد ممثل كوستاريكا ما ذكره المتحدث السابق وأشار إلى أن المركبات التجارية والمدنية تقف دائما في الأماكن المخصصة للسيارات الدبلوماسية.
    Desde marzo de 2000, se exige que todos los vehículos comerciales pasen por el puesto de control de Karni, donde tienen que descargar su mercancía y volver a cargarla en camiones israelíes. UN 40 - وابتداء من آذار/مارس 2000، فُرض على جميع المركبات التجارية الذهاب إلى نقطة تفتيش قرني، حيث عليها أن تُفرغ حمولتها وأن تعيد تحميلها في شاحنات إسرائيلية.
    Podrían imponerse restricciones de peso a los vehículos de pasajeros y hacer más estrictas las de los vehículos comerciales autorizados a funcionar en las zonas urbanas. UN ويمكن فرض قيود الأوزان على المركبات التي تُقِل الركاب، ويمكن التشدد في تطبيقها على المركبات التجارية التي يسمح لها بالعمل في المناطق الحضرية.
    La KOTC valora los vehículos comerciales, el equipo y mobiliario de oficina y los efectos robados al costo de sustitución estimado con un incremento de un 3% de tasa estimada de inflación anual calculada a partir de la fecha de la pérdida. UN وتقيم الشركة المركبات التجارية والمعدات والأثاث المكتبي المسروقة بتكلفة الاستبدال المقدرة بزيادة مفترضة بنسبة 3 في المائة عن المعدل السنوي للتضخم اعتباراً من تاريخ فقدانها.
    ii) Toneladas de combustible diesel sustituidas por gas natural en los vehículos comerciales en el itinerario de transporte por carretera a través de Europa " Proyecto Corredor Azul " UN ' 2` عدد أطنان وقود الديزل التي يستعاض عنها بالغاز الطبيعي في المركبات التجارية ضمن مشروع الممر الأزرق على مسارات النقل البري عبر أوروبا
    Además, debe proporcionar el despliegue de un número mayor de oficiales de seguridad en las entradas durante las horas punta y un acceso separado para los vehículos comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين عليها أن تكفل نشر المزيد من ضباط الأمن عند نقاط الدخول في أوقات الذروة وتخصيص مدخل منفصل للمركبات التجارية.
    Se alentará a los países que aportan contingentes o fuerzas de policía a instalar cinturones de seguridad estándar en los vehículos comerciales existentes. UN وتشجع جميع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة على تركيب أحزمة مقاعد عادية للمركبات التجارية الموجودة بالفعل.
    120. El Grupo reconoce que la prueba jurídica de la resarcibilidad anteriormente descrita es algo más estricta que la prueba jurídica aplicada para los vehículos personales con arreglo a la metodología del Grupo D4 (MV); el Grupo considera que esta prueba más estricta está justificada en el caso de los vehículos comerciales. UN 120- ويعترف الفريق بأن المعايير القانونية لقابلية التعويض المبين أعلاه هي أشد صرامةً إلى حد ما من المعايير القانونية المطبقة على السيارات الخاصة في إطار المنهجية دال/4 (السيارات)؛ ويرى الفريق أن هناك ما يبرر تشديد المعايير في حالة السيارات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus