El costo de los viajes internacionales ya está al alcance de la masa de presuntos turistas y el tiempo que requieren es menor. | UN | وقد أصبحت تكلفة السفر الدولي في متناول عدد كبير من السواح المحتملين وأصبحت مدة السفر الدولي أقصر من ذي قبل. |
La Conferencia aprobó muchas conclusiones y recomendaciones, entre las cuales figuran algunas interesantes en relación con la prevención de las restricciones discriminatorias para los viajes internacionales. | UN | واعتمد المؤتمر كثيرا من النتائج والتوصيات وبعضها يستحق الاهتمام في صدد منع القيود التمييزية على السفر الدولي. |
, en la tercera parte del presente Estudio se examina la expansión de los viajes internacionales como elemento del comercio en el sector de los servicios. | UN | ، يتضمن الجزء الثالث من دراسة الحالة تحليلا للنمو في السفر الدولي بوصفه أحد عناصر تجارة الخدمات. |
los viajes internacionales han sido, a la vez, el cimiento de la mundialización y una oportunidad brindada por ésta. | UN | لقد شكل السفر الدولي أساسا للعولمة، وفي نفس الوقت فرصة أتاحتها تلك العولمة. |
Las tarifas aéreas reales más bajas y la mayor capacidad fueron los factores clave que respaldaron el aumento rápido y prolongado de los viajes internacionales de larga distancia. | UN | وكان انخفاض اﻷسعار الحقيقية لتذاكر الطيران وزيادة سعة الحمولة عنصرين رئيسيين من العناصر المساهمة في النمو السريع الطويل اﻷجل للسفر الدولي الى المسافات البعيدة. |
En el presente capítulo se reseñan los acontecimientos en otro sector del comercio internacional, a saber, los viajes internacionales. | UN | ويجمل هذا الفصل التطورات التي يشهدها قطاع آخر من قطاعات التجارة الدولية، هو السفر الدولي. |
los viajes internacionales configuran una categoría excepcional del comercio internacional. | UN | ويمثل السفر الدولي فئة فريدة من فئات التجارة الدولية. |
En este capítulo se examina lo que ha acontecido en los viajes internacionales según lo indica el registro de estos datos. | UN | ويتناول هذا الفصل التطورات في مجال السفر الدولي على النحو الذي تصوره هذه البيانات المسجلة. |
Han modificado la base de competitividad y afectado los patrones de gasto de los viajes internacionales. | UN | إذ غيرت اﻷساس الذي يستند إليه التنافس وأثرت في اﻷنماط التي تتخذها نفقات السفر الدولي. |
En general, este es un segmento de los viajes internacionales más complejo, de precio alto y gran calidad. | UN | ويمثل هذا النوع، بصفة عامة، شريحة من السفر الدولي راقية، ومرتفعة السعر، وعالية الجودة. |
Puesto que los obstáculos en esta industria son grandes y las diferencias entre los países también lo son, la liberalización de los viajes internacionales ofrece grandes ventajas potenciales. | UN | ونظرا لارتفاع الحواجز في هذه الصناعة وضخامة التفاوتات بين البلدان، فإن تحرير السفر الدولي يوفر مكاسب كبيرة محتملة. |
En 1999, los viajes internacionales absorbían por mes 600.000 dólares de los EE.UU. de los fondos del Gobierno. | UN | ذلك أن السفر الدولي قد استهلك 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أموال الحكومة شهريا في عام 1999. |
Sin embargo, incluso después de ser eliminada la malaria, persiste el riesgo de que la enfermedad vuelva a aparecer en un país a causa de los viajes internacionales y la migración. | UN | ورغم ذلك، وحتى إذا قضى بلد على الملاريا، فإن خطر عودتها يظل قائما من خلال السفر الدولي والهجرة. |
También ha aumentado la eficiencia gracias a la mejor conectividad que para los viajes internacionales ofrece el aeropuerto de Entebbe. | UN | وتتحقق المزيد من جوانب الكفاءة بفضل تحسين إمكانية الاتصال لأغراض السفر الدولي عن طريق مطار عنتيبي. |
El transporte ha permitido la globalización de la economía mundial, y los viajes internacionales se han hecho mucho más fáciles y más asequibles para una gran proporción de la población mundial. | UN | وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم. |
Según varios estudios sobre el tema, ha aumentado el " turismo " para transplantes de órganos, otro fenómeno facilitado por el desarrollo de los viajes internacionales. | UN | وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas propondrá a la Comisión, en su período de sesiones de 1996, un proyecto de plan de acción que también contendrá estrategias de prevención de la explotación sexual de los niños con fines comerciales en el marco de los viajes internacionales. | UN | وسيقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١ وضع خطة عمل تعكس أيضاً الاستراتيجيات لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، في سياق السفر الدولي. |
En consecuencia, los viajes internacionales se han expandido rápidamente en los pasados dos decenios y han asumido una participación mayor en la producción y el comercio mundiales. | UN | وبهذه الصفة، ازدهر السفر الدولي بسرعة خلال العقدين الماضيين وأدى دورا أكبر في تحقيق الناتج العالمي وفي التجارة العالمية على السواء. |
Deben tener una ubicación central en relación con los países a los que prestan asistencia, y deben estar en lugares prácticos desde el punto de vista de los viajes internacionales. | UN | ويتعين أن تكون اﻷفرقة موجودة في مواقع مركزية بالنسبة للبلدان التي تقدم اليها المساعدة، وفي مواقع ملائمة للسفر الدولي. |
En 1999 los viajes internacionales consumían por mes alrededor de 600.000 dólares de los fondos públicos. | UN | فقد أنفق مبلغ 000 600 دولار من الأموال الحكومية شهريا على الأسفار الدولية في عام 1999. |
El transporte en especial es fundamental para los viajes internacionales. | UN | وللنقل بصفة خاصة أهمية حاسمة فيما يتعلق بالسفر الدولي. |
A partir del 1º de enero de 2006, todos los viajes internacionales desde Chile tendrán una recarga de dos dólares que irán como contribución a esa iniciativa. | UN | وستفرض ابتداء من 1 كانون الثاني/ يناير 2006 على كل الرحلات الجوية الدولية المنطلقة من شيلي رسوم إضافية بمقدار دولارين، تستخدم كمساهمة في هذه المبادرة. |
Los gastos de las oficinas locales se definen como todos los gastos periódicos de oficina, salvo los gastos correspondientes al personal internacional y los viajes internacionales. | UN | وتعرف تكاليف المكاتب المحلية بأنها كل التكاليف المتكررة للمكاتب، مع استبعاد تكاليف الموظفين الدوليين والسفر الدولي. |