Pero los viernes y sábados, durante la práctica y calificación, los pilotos y sus equipos son más como científicos de investigación, | Open Subtitles | لكن في أيام الجمعة و السبت خلال التجارب الحرة و التأهيلية الراكبين و فرقهم يلعبون دور الباحثين العلميين |
Normalmente, esas situaciones se plantean los viernes y los días de celebraciones u ocasiones religiosas especiales. | UN | ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود. |
¿Puedes creer que los viernes, ni siquiera tienen que vestirse de manera formal? | Open Subtitles | هل تصدقين بأن يوم الجمعة لا يجب عليهم التأنق في اللبس |
Sí, la perra tiene los viernes porque se la chupó a Michael. | Open Subtitles | نعم ، العاهرة تأخذ أجازة يوم الجمعة لأنها تضاجع ميشيل |
Jacky viene aquí todos los viernes. No está bien de la cabeza. | Open Subtitles | جاكي يأتي هنا كل يوم جمعة لديه خلل في الرأس |
Los días de visita general son los miércoles y domingos; los viernes corresponden a la visita conyugal. | UN | وتتم الزيارات العامة أيام اﻷربعاء واﻷحد، بينما تخصص أيام الجمعة لزيارات الزوجات. |
Los magistrados se reservan con frecuencia los viernes para examinar las peticiones y deliberan. | UN | وغالبا ما تخصص أيام الجمعة للقضاة من أجل النظر في الالتماسات والمشاركة في المداولات. |
Los magistrados dispondrán de tiempo cada día, fuera de las horas dedicadas a las sesiones, para atender a funciones de las Salas a las que actualmente se dedican los viernes. | UN | وأن يتاح للقضاة بعض الوقت خارج ساعات المحكمة كل يوم لقضاء واجبات الدائرة التي يقومون حاليا بإنجازها في أيام الجمعة. |
El mayor número de accidentes ocurrió los viernes y sábados. | UN | ووقع أكبر عدد من الحوادث في أيام الجمعة والسبت. |
Otro de los problemas estaba relacionado con la accesibilidad a algunas mezquitas, que permanecían abiertas solo los viernes. | UN | ويعد أيضاً دخول بعض المساجد مشكلة، حيث لا تُفتَح أبوابها للمصلين إلا أيام الجمعة. |
Por ejemplo, algunos judíos o adventistas del séptimo día han perdido sus empleos como consecuencia de su negativa a trabajar los sábados, y lo mismo ha ocurrido con musulmanes y cristianos que se niegan a trabajar los viernes y domingos, respectivamente. | UN | ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي. |
¿Alimentación visual los lunes, zumo verde los viernes, y nada de comida los sábados? | Open Subtitles | تغذية بصرية يوم الاثنين عصير خضراوات يوم الجمعة ولا طعام يوم الأحد؟ |
Era la hora de la plegaria matinal, la oración de los viernes por la mañana. | UN | لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة. |
Sin embargo, normalmente esas prácticas se llevan a cabo durante la plegaria de los viernes a mediodía. | UN | بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصلاة الظهر من يوم الجمعة. |
Los miembros del Comité por lo general son objeto de esas presentaciones los viernes de tarde, antes de la reunión vespertina que habitualmente celebran los martes. | UN | ويتلقى أعضاء اللجنة عادة هذه الطلبات في عشية يوم الجمعة السابق لانعقاد الجلسة العادية في عشية يوم الثلاثاء. |
Entre las amenazas de bomba cabe citar una a la mezquita de Regents Park en la parte central de Londres, que tuvo que ser evacuada durante las oraciones de los viernes. | UN | وشملت التهديدات ما مفاده وجود قنابل في مسجد ريجينس بارك وسط مدينة لندن حيث لزم إجلاء المصلين عنه يوم الجمعة. |
Además, no se permite a los menores de 40 años rezar en la mezquita de Al Aqsa los viernes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسمح لأي شخص دون الأربعين بالصلاة في المسجد الأقصى يوم الجمعة. |
Solía recitar regularmente mis oraciones de los viernes en la mezquita de Al-Kaba en Aswan occidental. | UN | وكنت أؤدي الصلاة كل يوم جمعة في مسجد الكعبة في أسوان الغربية. |
los viernes, el Portavoz presenta un panorama de los actos de las Naciones Unidas de la semana siguiente de interés periodístico. | UN | ويقدم المتحدث كل يوم جمعة عرضا عاما لأهم أحداث الأمم المتحدة خلال الأسبوع التالي. |
los viernes en la noche, cenaba con una amiga de India que conoció en Internet. | Open Subtitles | في ليالي الجمعة يقوم بتناول العشاء مع فتاة قابلها على النت من الهند |
Esas son las bonitas flores que me compras todos los viernes en la floristería japonesa de la esquina de Edison con Conway. | Open Subtitles | يا لها من أزهار جميلة التي اشتريتها كل جمعة من بائع زهور يابانية عند زاوية شارعي أيديسون و كونواي |
Amo los viernes por la noche cuando estás esperando que tu equipo gane y los Sábados por la mañana cuando lo encuentras. | Open Subtitles | أحب أمسيات يوم الجمعه عندما تبحثون عن فوز وصباح أيام السبت عندما تتحدثون عنه |
Hubo problemas en cuanto al acceso a determinados edificios y objeciones a que se realizaran inspecciones los viernes y días feriados. | UN | وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات. |
Pero ella trabajaba para usted los viernes. | Open Subtitles | ولكنها كانت تعمل لديك ايام الجمع. |
Uno no tiene que despertar todos los viernes por la mañana preguntándose si uno tiene la lista de invitados adecuada para el fin de semana. | Open Subtitles | الواحد لا يريد أن يستيقظ كل صباح يوم جمعه يتساءل إذا أعدت قائمة الضيوف لعطلة نهاية الأسبوع |
Había dos vuelos regulares semanales, los lunes y los viernes, entre Arusha y Kigali. | UN | وكان من المقرر القيام برحلتين أسبوعيا بين أروشا وكيغالي، يومي اﻹثنين والجمعة. |
¿Normalmente lavas los viernes por la noche? | Open Subtitles | اذا ,انت معتاده المجئ الى المغسله ليله الجمعه ؟ |
Todos los viernes por la noche de nuestras jóvenes vidas lo pasamos con audiencia o con micrófonos. | TED | كل ليلة جمعة من أيام شبابنا قضيناها بين الجمهور أو على المنصة. |
¿Por qué somos los únicos que marchamos los viernes por la noche? | Open Subtitles | لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟ |
Y decidimos que íbamos a elegir a los 3 imanes más respetados y esos imanes se turnarían para decir la oración de los viernes. | TED | و قررنا أننا سننتخِب الأئِمّة الثلاثة الأكثر إحتراماً, واُؤلئِك الأئِمة سيتبادلون, سيتناوبون على خطبة صلاة الجُمعة. |
Por ejemplo, se informa de que no se permite a los sunitas construir mezquitas ni lugares de culto, y que además se les prohíbe ofrecer oraciones en congregación, especialmente las oraciones de los feriados Id y de los viernes. | UN | وعلى سبيل المثال، تفيد التقارير بعدم السماح للسُنة ببناء أية مساجد أو دور للعبادة وبحرمانهم أيضاً من الصلاة الجماعة، لا سيما صلاة العيد وصلاة الجمعة. |