"los visados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأشيرات
        
    • التأشيرات
        
    • لتأشيرات
        
    • بالتأشيرات
        
    • بتأشيرات
        
    • وتأشيرات
        
    Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    Desde 1993 el Gobierno de la República de Bulgaria ha adoptado un régimen estricto de reglamentación de los visados de ingreso para todos los nacionales del Sudán. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    Viaje a Roma de un oficial de enlace de la Base Logística para gestionar los visados de varios funcionarios internacionales UN سفر موظف الاتصال بقاعدة للسوقيات إلى روما للحصول على تأشيرات للموظفين الدوليين
    Se negó a mujeres palestinas casadas con ciudadanos de Jordania la renovación de sus permisos de residencia y se anularon los visados de sus maridos. UN فقد رفض تجديد أذون اﻹقامة للنساء الفلسطينيات المتزوجات من مواطنين أردنيين وألغيت التأشيرات الممنوحة ﻷزواجهن.
    Agrocomplect explicó que su reclamación relativa a los gastos de viaje incluye el costo de los visados de salida. UN وذكرت الشركة أن مطالبتها بالتعويض عن نفقات السفر تشمل كلفة تأشيرات الخروج.
    Sin embargo los visados de salida no se entregaron a su debido tiempo y no pudieron utilizarse los billetes. UN غير أن عدم إصدار تأشيرات الخروج في الوقت المناسب أدى إلى تعذر استخدام هذه البطاقات.
    También se dispondrá que el Gobierno anfitrión hará los arreglos necesarios para que los visados de entrada o salida de los familiares de los detenidos se tramiten con celeridad y se otorguen sin cargo o con aranceles reducidos. UN ويتعين أن ينص الاتفاق أيضا على أن تتخذ الحكومة المضيفة ترتيبات مناسبة للبت على وجه السرعة في منح تأشيرات الدخول والخروج لأسر الأشخاص المحتجزين، وأن يتم ذلك، عند الاقتضاء، مجانا أو برسم مخفض.
    En cuanto a los visados de entrada, su expedición es de la competencia de las representaciones diplomáticas y consulares. UN أما تأشيرات الدخول، فإن منحها من اختصاص البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Sin embargo, los trabajadores no pudieron abandonar Bagdad inmediatamente, pues no lograron obtener los visados de salida. UN ومع ذلك، لم يتمكن العمال من مغادرة بغداد فوراً نظرا لعدم تمكنهم من الحصول على تأشيرات السفر.
    Sostuvo que el hecho de que la SOLR acordara expedir los visados de salida demuestra su aceptación del trabajo realizado. UN وادعى أن موافقة المؤسسة العامة على إصدار تأشيرات الخروج هي دليل على قبولها للعمل المنجز.
    Algunos empleados estuvieron dispuestos a seguir trabajando para que se les concedieran los visados de salida, y durante ese período se realizaron algunas obras. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada. UN والاتحاد الروسي يؤيد توصية اللجنة بشأن تقصير الفترة الزمنية المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول.
    Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales. UN وعلاوة على هذا، فإن البلد المضيف لا يفي بما التزم به بإصدار تأشيرات للدخول في الوقت المناسب لجميع أعضاء الوفود الرسمية.
    los visados de viaje les permitieron pasar en tránsito por el Japón antes de ir a sus lugares finales de destino. UN وقد سمحت تأشيرات العبور تلك لهم بأن يواصلوا، عبر اليابان، سفرهم إلى البلد النهائي المقصود.
    los visados de tres oficiales militares no se habían denegado, pero había sido necesario hacer pesquisas adicionales debido a los antecedentes de los solicitantes. UN فلم يرفض منح تأشيرات لثلاثة من الضباط العسكريين، ولكن الأمر تتطلب إجراء المزيد من التحقق بسبب خلفية مقدمي الطلبات.
    Posteriormente, todos ellos apelaron contra la denegación de los visados de protección ante el Tribunal de Examen para los Refugiados, que resolvió en su contra. UN وقاموا جميعهم بالطعن بعد ذلك في قرار رفض منحهم تأشيرات الحماية أمام محكمة مراجعة قضايا اللاجئين التي لم تحكم لصالحهم.
    Como cuestión de prioridad inmediata se deben otorgar los visados de quienes son más esenciales para la labor de la misión. UN فلا بد من منح تأشيرات لأولئك الذين هم الأكثر ضرورة لعمل البعثة كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    Ahora se plantea un nuevo problema: Israel ha empezado a negarse a renovar los visados de los palestinos con pasaporte extranjero. UN وقد ظهرت مؤخراً مشكلة أخرى: فقد أصبحت إسرائيل ترفض تجديد التأشيرات للفلسطينيين الحاملين جوازات سفر أجنبية.
    Marcan los visados de Asia. Esos eran difíciles de pasar. Open Subtitles التأشيرات الخاصه بالاسيوين كانت صعبه جداً
    En 2003 se introdujo en Armenia un nuevo formulario para los visados de entrada, con métodos de protección más modernos y eficaces. UN واعتمد في عام 2003 نموذج جديد لتأشيرات الدخول إلى أرمينيا تشمل وسائل للحماية أكثر حداثة وفعالية.
    Un Auxiliar de Viajes estaría destinado en Santo Domingo y el otro en Puerto Príncipe, a fin de aumentar la capacidad de la Dependencia de Viajes para prestar apoyo en cuestiones relacionadas con los visados de todo el personal de la Misión. UN وسوف يكون مقر عمل أحد مساعدي شؤون السفر في سانتو دومينغو، والآخر في بورت - أو - برانس، لتعزيز قدرة وحدة السفر على تقديم الدعم بشأن المسائل المتصلة بالتأشيرات لجميع أفراد البعثة.
    Se consideró probable que la implantación de los visados de visitante para los nacionales de Tailandia a partir de comienzos de 2001 disminuiría el número de mujeres que entran en el país para trabajar en el sector del sexo comercial. UN واعتبر من المرجح أن من شأن إعادة العمل بتأشيرات الزيارة للرعايا التايلنديين من بداية عام 2001 أن يحد من عدد النساء اللائي يدخلن البلد للعمل في تجارة الجنس.
    En esta nueva legislación que el Gobierno de Portugal está promoviendo se confiere una atención especial a cuestiones de flexibilidad relacionadas con las corrientes de " migración circular " y los visados de migración temporal. UN هذا التشريع الجديد الذي تنهض به الحكومة البرتغالية يولي المراعاة الخاصة لمسائل المرونة المتعلقة بتدفقات الهجرة الدائرية وتأشيرات الهجرة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus