"los vuelos comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرحلات الجوية التجارية
        
    • الرحلات التجارية
        
    • للرحلات الجوية التجارية
        
    • السفر بالطائرات التجارية
        
    • السفر بطائرات تجارية
        
    • الطائرات التجارية
        
    Ahora que el área de cobertura informativa se ha extendido, pueden obtenerse datos sobre todos los vuelos comerciales. UN والآن، وبعد توسيع نطاق تغطية منطقة المعلومات، يمكن الحصول على المعلومات بشأن جميع الرحلات الجوية التجارية.
    Aparte de la tensa situación en materia de seguridad, el desplazamiento del personal y de los suministros se ha convertido en un problema serio a raíz de la cesación de los vuelos comerciales y de la falta de disponibilidad de buques comerciales. UN وعلاوة على الحالة اﻷمنية المتوترة، يلاحظ أن تنقل اﻷفراد والامدادات قد أصبح يمثل مشكلة رئيسية بسبب وقف الرحلات الجوية التجارية وعدم توفر السفن التجارية.
    El levantamiento de las sanciones económicas el 16 de octubre y la reanudación de los vuelos comerciales han repercutido positivamente en la economía haitiana y en la población en general. UN وقد أثر رفع الجزاءات الاقتصادية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر واستئناف الرحلات الجوية التجارية تأثيرا ايجابيا على الاقتصاد الهايتي وعلى عامة السكان.
    Han detenido todos los vuelos comerciales al menos durante un par de horas. Open Subtitles علّقوا جميع الرحلات التجارية على الأقل لساعتين إضافيتين.
    Por lo que se refiere a los vuelos comerciales fletados por particulares desde Sudáfrica con destino a países vecinos, puedo asegurarle que las autoridades de la aviación civil sudafricana cumplen al pie de la letra los procedimientos prescritos internacionalmente, así como las leyes de Sudáfrica, pues insisten en que todas las aeronaves que salen del espacio aéreo del país presenten los debidos planes de vuelo. UN أما بالنسبة للرحلات الجوية التجارية المتعاقد عليها بصفة خاصة المقلعة من جنوب افريقيا والمتجهة إلى البلدان المجاورة، فبوسعي أن أؤكد لكم أن سلطات الطيران المدني في جنوب افريقيا تلتزم التزاما صارما باﻹجراءات المنصوص عليها دوليا، وبتشريعات جنوب افريقيا كذلك، وتصر على أن تسجل جميع الرحلات الجوية التي تغادر المجال الجوي لجنوب افريقيا المسار الجوي الصحيح لرحلاتها.
    :: Factores externos: aumento del costo de los vuelos comerciales y fletados y de las raciones UN :: العوامل الخارجية: زيادات في تكاليف السفر بالطائرات التجارية والمستأجرة وتكاليف حصص الإعاشة
    Además, las necesidades adicionales reflejan el aumento del costo de los vuelos comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تراعي الاحتياجات الإضافية الزيادات في تكاليف السفر بطائرات تجارية.
    A raíz de esa exposición, el 10 de junio los Estados Unidos de América prohibieron todos los vuelos comerciales con Haití a partir del 25 de junio, así como todas las transferencias financieras con destino a ese país o procedentes de él. UN وعلى أثر ذلك البيان، حظرت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ١٠ حزيران/يونيه، جميع الرحلات الجوية التجارية إلى هايتي ومنها اعتبارا من ٢٥ حزيران/يونيه، فضلا عن التحويلات المالية إلى ذلك البلد أو منه.
    Examinó todas las listas de pasajeros de los vuelos comerciales del Aeropuerto Internacional Roberts. En cambio, no consiguió acceso a las listas de pasajeros del Aeropuerto Spriggs Payne, pese a que tuvo dos reuniones con el Director. UN ودقق في جميع كشوف الرحلات الجوية التجارية من مطار روبرتس الدولي مع أن الطلب الذي قدمه إلى سبريغز باين لتمكينه من الوصول على نحو مماثل إلى سجلاته الخاصة بالبيانات لم يستجب له رغم عقد اجتماعين مع مدير سبريغز.
    Se informó a la Comisión de que el aumento de los recursos necesarios obedecía principalmente al aumento de los gastos de viaje como consecuencia del aumento del costo de los vuelos comerciales y del fletamento de aviones con respecto a lo consignado en la anterior carta de asignación con los países que aportan contingentes. UN وأٌبلغت اللجنة بأن الزيادة في الاحتياجات تعزى أساسا إلى زيادة تكاليف السفر الناجمة عن ارتفاع تكاليف الرحلات الجوية التجارية ورحلات الطائرات المستأجرة عند مقارنتها بترتيبات طلبات التوريد السابقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    El Fondo permitió que el PMA iniciara vuelos humanitarios del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas pocos días después del terremoto, que transportaron cargamentos vitales y trabajadores de asistencia a Port-au-Prince después de que se suspendieran los vuelos comerciales. UN مكّن الصندوق برنامج الأغذية العالمي من إقامة رحلات جوية للأغراض الإنسانية في إطار خدمات الأمم المتحدة الجوية للمساعدة الإنسانية في غضون أيام من وقوع الزلزال، وهي الرحلات التي حملت البضائع الحيوية وعمال الإغاثة إلى بورت أو برانس بعد أن عُلِّقت الرحلات الجوية التجارية.
    La diferencia obedeció principalmente al aumento de los gastos de viaje para observadores militares por concepto de emplazamiento, rotación y repatriación, pues los vuelos comerciales resultaron más caros de lo previsto. UN 32 - يعود الفرق أساسا إلى ارتفاع تكاليف سفر المراقبين العسكريين في التحاقهم بعملهم وتناوبهم وعودتهم إلى الوطن، أكثر مما كان مقررا، لأن تكاليف الرحلات الجوية التجارية كانت أكثر تكلفة مما كان متوقعا.
    La disminución de los recursos necesarios se compensa en parte por el incremento de los costos presupuestados en concepto de desplazamiento, rotación y repatriación de las unidades de policía constituidas debido al uso de vuelos chárter para el transporte de tropas, armamento y municiones, al no poderse recurrir a los vuelos comerciales para ello. UN وقابلت جزئيا الانخفاض في الاحتياجات زيادةٌ في تكاليف سفر أفراد وحدات الشرطة المشكلة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن عما كان مدرجا في الميزانية نظرا لاستخدام الرحلات الجوية المستأجرة لنقل القوات والأسلحة والذخائر بسبب تعذر استخدام الرحلات الجوية التجارية لذلك الغرض.
    Además, también como consecuencia del brote de la enfermedad del Ébola, se prevén créditos adicionales para una aeronave Boeing 737, que no estaban previstos en los recursos aprobados, debido a la suspensión de los vuelos comerciales de Liberia, y para los gastos de suministros médicos necesarios para contener la transmisión del ébola. UN 6 - وعلاوة على ذلك، ونتيجة لاندلاع مرض فيروس إيبولا، من المتوقع أن تكون هناك احتياجات إضافية للطائرة من طراز بوينغ 737 التي لم تقدم في الموارد المعتمدة، وذلك بسبب انسحاب الرحلات الجوية التجارية من ليبريا والإمدادات الطبية اللازمة لاحتواء انتقال العدوى بفيروس إيبولا.
    En un esfuerzo por contener el brote del Ébola, algunos países de África Occidental cerraron sus fronteras y suspendieron los vuelos comerciales hacia los tres Estados más afectados: Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN ١٦ - وعمدت بعض بلدان غرب أفريقيا، في محاولة منها لاحتواء تفشي فيروس إيبولا، إلى إغلاق حدودها وإيقاف الرحلات الجوية التجارية إلى الدول الثلاث الأكثر تضررا، غينيا وليبريا وسيراليون.
    8.1 Medidas para mejorar la cooperación entre las autoridades de aviación civil de Uganda y la República Democrática del Congo: el 30 de abril de 2004 se firmó en Kampala un memorando de entendimiento sobre el restablecimiento de los vuelos comerciales entre Uganda y la República Democrática del Congo. UN 8-1 فيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بتحسين التعاون بين هيئة الطيران المدني الأوغندية وهيئة الطيران المدني لجمهورية الكونغو الديمقراطية: تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن استئناف الرحلات الجوية التجارية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في كمبالا في 30 نيسان/أبريل 2004.
    La reducción de los recursos necesarios obedece principalmente a la reducción de los vuelos comerciales, pues la UNSOA utilizará cada vez en mayor medida sus aviones o recurrirá a los servicios de su contratista de logística para atender las necesidades de viaje oficiales. UN 92 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تخفيض الرحلات الجوية التجارية لأن البعثة ستعتمد بشكل متزايد على عتادها الجوي أو على مقاول اللوجستيات الذي تتعامل معه والتابع لطرف ثالث لدعم احتياجات السفر في مهام رسمية.
    los vuelos comerciales están automatizados en la mayor parte del vuelo y creo que llegará el día en que no vamos a confiar en un avión que necesite un humano para volar. TED فلقد تم استخدام الطيران بشكل آليّ في الرحلات التجارية لمعظم الوقت. وأعتقد أنه سيأتي يوم ما حيث لن نثقَ أبدًا بطائرة تحتاج إنسانًا لقيادتها.
    ¿Me estás diciendo que los vuelos comerciales están en peligro? Open Subtitles أتقول بأن الرحلات التجارية في خطر؟
    A diferencia de los vuelos comerciales lícitos, en los que conviene observar al pie de la letra los manuales de operaciones específicos de cada tipo de avión, los pilotos especializados en el tráfico de armas suelen forzar al máximo los parámetros de seguridad de sus aviones, a veces hasta la ruptura. UN 99 - وخلافا للرحلات الجوية التجارية المشروعة، حيث تتم الموافقة على احترام تام لأدلة التشغيل الخاصة بكل نوع من أنواع الطائرات، كثيرا ما يدفع الربابنة المتخصصون في تهريب الأسلحة معايير سلامة طائراتهم إلى أقصى الحدود.
    :: Factores externos: aumento del costo de los vuelos comerciales UN :: العوامل الخارجية: زيادات في تكاليف السفر بالطائرات التجارية
    Además, las necesidades adicionales reflejan el aumento del costo de los vuelos comerciales. UN وتراعي الاحتياجات الإضافية أيضا الزيادات في تكاليف السفر بطائرات تجارية.
    La disminución obedece principalmente a la reducción del costo de rotación de los efectivos militares como resultado de las tarifas más favorables obtenidas para los vuelos comerciales y oficiales, y a la disminución de las necesidades de piezas de repuesto, reparaciones y conservación de vehículos, dado que durante este período no será menester renovar el parque de vehículos blindados para el transporte de tropas. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تخفيض تكلفة تناوب الوحدات العسكرية نتيجة الحصول على أسعار أكثر مواتاة لكل من الطائرات التجارية الحكومية وإلى انخفاض الاحتياجات من قطع غيار المركبات واﻹصلاحات والصيانة نظرا لعدم وجود حاجة إلى تجديد ناقلات اﻷفراد المصفحة خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus