Consciente de que las Partes del anexo I deberían seguir asumiendo el liderazgo en la lucha contra el cambio climático, | UN | وإذ يدرك أن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تواصل دورها الرائد في مكافحة تغير المناخ، |
Pese a estas complicaciones, la lucha contra el cambio climático debería verse como una oportunidad para generar empleo y crecimiento económico. | UN | وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي. |
La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. | UN | ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي. |
Al establecer las metas de la lucha contra el cambio climático, además de los aspectos científicos habría que tener en cuenta factores como la tecnología y el desarrollo económico. | UN | وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ. |
Finlandia acoge con agrado el concepto de la ejecución conjunta como un método eficaz de lucha contra el cambio climático. | UN | وترحب فنلندا بمفهوم التنفيذ المشترك كإحدى الوسائل الفعالة لمكافحة تغير المناخ. |
Algunas Partes destacan experiencias positivas de refuerzo de los arreglos institucionales mediante una mejor coordinación con los principales ministerios interesados en los planes sectoriales de lucha contra el cambio climático. | UN | ويسلِّط بعض الأطراف الضوء على تجارب ناجحة في تعزيز الترتيبات المؤسسية عن طريق تحسين التنسيق مع الوزارات الرئيسية المشاركة في تنفيذ خطط قطاعية تتعلق بتغير المناخ. |
Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales | UN | الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية |
Dichos Acuerdos constituían un gran paso adelante en la lucha contra el cambio climático, así como un hito de la cooperación multilateral. | UN | وقد شكلت تلك الاتفاقات خطوة كبيرة إلى الأمام في مكافحة تغير المناخ، ونجاحاً هائلاً للتعاون المتعدد الأطراف. |
El papel de la agricultura en la lucha contra el cambio climático es importante y debe reconocerse como tal. | UN | 4 - والدور الذي تضطلع به الزراعة في مكافحة تغير المناخ مهم، ومن الواجب الاعتراف بأهميته. |
Claramente, la lucha contra el cambio climático exige esa mejora. | UN | ومن الواضح أن مكافحة تغير المناخ تفرض هذا الارتقاء. |
La mayor parte de las tecnologías que se necesitan para acelerar la lucha contra el cambio climático ya están disponibles. | UN | ومعظم التكنولوجيات اللازمة لتعزيز مكافحة تغير المناخ متوفرة الآن. |
La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. | UN | ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي. |
En los seminarios se destacó la necesidad de incluir la dimensión ética en la lucha contra el cambio climático. | UN | وشددوا على ضرورة دمج البعد الأخلاقي عند التصدي لتغير المناخ. |
En ese aspecto, las ciudades tienen un papel decisivo en la lucha contra el cambio climático. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ. |
Debemos llevar el impulso de la lucha contra el cambio climático hasta bien entrado el siglo XXI a fin de reducir el peligro planteado a nuestros Estados. | UN | ويجب أن ننقل كما ينبغي الزخم لمكافحة تغير المناخ إلى القرن الحادي والعشرين بغية تخفيف الخطر الذي تواجهه دولنا. |
Así pues, la comunidad internacional deberá esforzarse por alcanzar el objetivo de combinar las iniciativas de lucha contra el cambio climático con las de desarrollo. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على توحيد الجهود لمكافحة تغير المناخ بالجهود الإنمائية. |
La DCI realizará en 2014 un examen general de la financiación de la lucha contra el cambio climático. | UN | وسوف تجري استعراضاً شاملاً للتمويل المتعلق بتغير المناخ في عام 2014. |
El PNUMA ha venido prestando apoyo a los países en la lucha contra el cambio climático. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على مواجهة تغير المناخ. |
Por lo tanto, estamos plenamente convencidos de que las Naciones Unidas deben ser el centro de las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. | UN | ولهذا، نؤمن إيمانا عميقا بوجوب أن تكون الأمم المتحدة في صميم الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ. |
En la Conferencia de Bali se demostró que la cooperación, la alianza y el diálogo son aspectos cruciales en la lucha contra el cambio climático. | UN | وقد دلل مؤتمر بالي على أن التعاون والشراكة والحوار جوانب بالغة الأهمية في معالجة تغير المناخ. |
La aprobación de este texto recuerda también la necesidad urgente de emprender una acción común en la lucha contra el cambio climático. | UN | واعتماد هذا النص تذكرة أيضا بالحاجة الملحة إلى عمل مشترك لمواجهة تغير المناخ. |
Nos desalienta la renuencia de algunos países desarrollados a compartir la responsabilidad en la lucha contra el cambio climático. | UN | ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ. |
[Reconociendo que los esfuerzos por evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta no deberían limitar u obstaculizar los progresos en la lucha contra el cambio climático,] | UN | [وإذ يُقرّ بأن الجهود الرامية إلى تفادي التأثير الضار لتدابير الاستجابة أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد ينبغي ألاّ تُقيّد أو تُعَوِّق التقدم المحرز في التصدي لتغيّر المناخ،] |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio fueron adoptados con ese fin y la lucha contra el cambio climático contribuirá a su consecución. | UN | وقد اعتُمدت الأهداف الإنمائية للألفية لهذا الغرض، وسوف تسهم مكافحة تغيُّر المناخ في تحقيقها. |
La UNCTAD anunció oficialmente su compromiso de lucha contra el cambio climático en la XII UNCTAD, en la que presentó elementos de su estrategia de reducción de los gases de efecto invernadero y se comprometió a reducir sus propias emisiones en un 20% para 2020. | UN | وقد أعلن الأونكتاد رسمياً، في مؤتمره الثاني عشر، التزامه بالتصدي لتغير المناخ، حيث قدم مختلف عناصر استراتيجيته للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتزم بتقليص انبعاثاته بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020. |
El Copresidente también recordó que la lucha contra el cambio climático era una cuestión de interés común pero diferenciado, y que para solucionarlo hace falta cooperar y compartir los desafíos. | UN | وأشار أيضاً إلى أن التصدي لآثار تغير المناخ مسألة مشتركة وإن كانت متمايزة وأن الحل ينطوي على التعاون وتقاسم التحديات. |
Así pues, la Conferencia de Montreal debería verse como una oportunidad para realizar progresos mensurables en la lucha contra el cambio climático, y para dejar clara la intención de la comunidad internacional de afrontar este reto a largo plazo. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار مؤتمر مونتريال فرصة لإحراز تقدم ملموس في الكفاح ضد تغير المناخ ولإطلاق إشارة واضحة تفيد بأن المجتمع الدولي يتصدى لهذا التحدي في المدى البعيد. |
En la lucha contra el cambio climático, Islandia trata de predicar con el ejemplo. | UN | وفي مكافحة تغيّر المناخ، تحاول أيسلندا أن تكون مثالا يحتذى. |