La lucha contra el narcotráfico y otras formas de criminalidad organizada sólo puede ser verdaderamente eficaz cuando se da en un marco de fuerte y auténtica cooperación regional y mundial. | UN | إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي. |
La lucha contra el narcotráfico y contra el terrorismo cada vez más reclama como su centro coordinador la sociedad internacional. | UN | إن مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب تتطلب بشكل متزايد أن يصبح المجتمع الدولي مركزا لتنسيق هذه المكافحة. |
La lucha contra el narcotráfico tiene muchas características de una guerra justa, en defensa de la seguridad y el bienestar de nuestras sociedades. | UN | إن مكافحة الاتجار بالمخدرات تشبه إلى حد كبير حربا عادلة نشنها دفاعا عن أمن ورفاهة مجتمعاتنا. |
Entre estas medidas destacan la Ley Helms–Burton, las recientes iniciativas adicionales para ampliar sus alcances, y los procesos de certificación en la lucha contra el narcotráfico. | UN | بريتون، والمبادرات اﻹضافية المتخذة مؤخرا لتوسيع أبعاده، وعمليات إصدار ومنح الشهادات في مجال مكافحة المخدرات. |
Apoyamos los enfoques planteados en el plan de acción estratégico para suministrar ayuda al Afganistán en su lucha contra el narcotráfico. | UN | ونحن نؤيد النُهج التي وردت تفاصيلها في خطة العمل الاستراتيجية لتقديم مساعدة لأفغانستان في مكافحة المخدرات. |
La lucha contra el narcotráfico y otros delitos conexos requiere de un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم تضافر جهود المجتمع الدولي. |
Por otro lado, persisten las dificultades en la lucha contra el narcotráfico y la corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك صعوبات في مكافحة الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Debería avanzarse más en la promoción de la cooperación directa entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la lucha contra el narcotráfico. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Una dificultad que compromete la seguridad nacional y el bienestar de la comunidad internacional es la de la lucha contra el narcotráfico. | UN | والأمن الوطني ورفاهية المجتمع الدولي يتأثران إلى حد كبير بصعوبات مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
También siguen colaborando estrechamente con los Estados Unidos y el Reino Unido en los programas de lucha contra el narcotráfico y otras medidas para eliminar actos corruptos e ilícitos. | UN | وتواصل هذه الدول أيضا تعاونها الوثيق مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في برامج مكافحة الاتجار بالمخدرات وفي التدابير الأخرى للقضاء على الفساد والخروج على القانون. |
Uno de los retos que debe afrontar, de manera decidida, nuestro continente, y en particular, la región andina, es la lucha contra el narcotráfico. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي يتعين على قارتنا مواجهتها بطريقة حاسمة، وخاصة منطقة الأنديز، في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Estaba previsto celebrar una conferencia regional sobre la lucha contra el narcotráfico en los meses siguientes bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Entretanto, el Territorio había concertado acuerdos tanto con las Bahamas como con los Estados Unidos de América en materia de operaciones de lucha contra el narcotráfico con resultados muy constructivos. | UN | وفي هذه الأثناء، توجد بالإقليم ترتيبات بناءة مع جزر البهاما والولايات المتحدة بشأن عمليات مكافحة المخدرات. |
La lucha contra el narcotráfico es también un elemento importante de la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán, aprobada en la Conferencia de Londres. | UN | كما أن مكافحة المخدرات عنصر هام في استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان التي اعتمدت في مؤتمر لندن. |
Incluso en este momento, estamos obteniendo triunfos en la lucha contra el narcotráfico. | UN | وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه الآن، نشهد إنجازا في جهود مكافحة المخدرات. |
El país debe gastar anualmente alrededor de 1.000 millones de dólares en actividades asociadas a la lucha contra el narcotráfico. | UN | حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Dentro de esa dignificación, quiero decirles que el mejor aporte a la lucha contra el narcotráfico ha sido la reducción voluntaria, concertada, sin muertos ni heridos. | UN | وأرى أن من واجبي أن أقول بهذا الصدد إن أفضل إسهام في مكافحة تهريب المخدرات يتمثل في خفض الإنتاج بصورة طوعية متفق عليها دون وفيات أو إصابات. |
Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات. |
Fortalecimiento de la capacidad de los servicios de lucha contra el narcotráfico en el Afganistán - primera fase (AFGG38) | UN | تعزيز القدرة على إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات في أفغانستان - المرحلة الأولى (AFGG38) |
Se reconoció ampliamente la necesidad de reforzar las instituciones estatales, en particular el sector de la justicia, a fin de asegurar la eficacia de la lucha contra el narcotráfico. | UN | وأُقر على نطاق واسع بأنه يلزم تعزيز المؤسسات الحكومية، بخاصة قطاع العدل، لضمان مكافحة تجارة المخدرات بطريقة فعالة. |
Garantizar la seguridad, la lucha contra el narcotráfico y el lavado son prioridades del Estado. | UN | ويدخل ضمان الأمن، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال ضمن أولويات الدولة. |
En tercer lugar, la relación entre el esfuerzo de desarme, desmovilización y reinserción y la lucha contra el narcotráfico es cuestión que ha de tenerse en cuenta. | UN | ثالثا، يجب معالجة الصلة بين جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومكافحة المخدرات. |
6. Ampliar la cooperación para la lucha contra el narcotráfico y el crimen organizado. | UN | 6 - توسيع نطاق التعاون ليشمل مكافحة الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة. |