"lucha contra el tráfico de estupefacientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة تجارة المخدرات
        
    • مكافحة تهريب المخدرات
        
    • بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Esos programas se refieren básicamente a la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sus precursores, UN إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها،
    En el plano nacional, el Consejo de Seguridad Nacional ha puesto en aplicación una nueva estrategia de lucha contra el tráfico de estupefacientes, que ha tenido resultados excelentes. UN وعلى الصعيد الوطني، وضع مجلس اﻷمن القومي استراتيجية جديدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعطي نتائج ممتازة.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    En esta cumbre se aprobaron documentos conjuntos en los que se instaba a los Estados miembros de esa organización a que cooperaran en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN واعتمد مؤتمر القمة وثائق مشتركة تطلب إلى الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي أن تتعاون في مكافحة تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية.
    El Comité Estatal de la guardia de fronteras de la República de Belarús se ocupa, dentro de la esfera de su competencia, de las actividades necesarias para dar cumplimiento a la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otros instrumentos normativos de lucha contra el terrorismo adoptados en la República de Belarús, así como de la lucha contra el tráfico de estupefacientes y la migración ilegal. UN تعمل اللجنة الحكومية لقوات الحدود في جمهورية بيلاروس، في إطار ولايتها، على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، فضلا عن الإجراءات المعيارية الأخرى المتخذة في جمهورية بيلاروس فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Los países de América Latina y el Caribe se han comprometido a cooperar con los países de África occidental en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وتعهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكافحة الاتجار بالمخدرات بالتعاون مع بلدان غرب أفريقيا.
    Igualmente, la Organización de Cooperación Económica, integrada por 10 miembros, también ha establecido comités contra los estupefacientes, proporcionando así otro marco regional importante para la cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وبالمثل، أنشأت منظمــــة التعاون الاقتصادي المكونة من ١٠ أعضـــاء، لجانــا لمكافحة المخدرات، ووفرت بذلك إطارا إقليميا هاما آخر للتعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La lucha contra el tráfico de estupefacientes es, asimismo, una cuestión de gran importancia para España y que, indudablemente, tiene conexiones con el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN وتشكل مكافحة الاتجار بالمخدرات أيضا مسألة في غاية اﻷهمية ﻷسبانيا، فلهذا الاتجار ولا شك صلات باﻹرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Más de 3.000 policías iraníes han perdido la vida en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 58 - وذكر أن أكثر من 000 3 شرطي إيراني قد فقدوا أرواحهم أثناء مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Se han firmado convenios de cooperación de lucha contra el tráfico de estupefacientes con las entidades pertinentes de los Estados Unidos de América, Alemania, el Reino Unido, el Irán, Egipto, los Estados del Golfo, la Comunidad de Estados Independientes y otros países. UN كما وُقِّعت اتفاقات للتعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات مع الكيانات المختصة في الولايات المتحدة وألمانيا والمملكة المتحدة وإيران ومصر ودول الخليج، وبلدان رابطة الدول المستقلة، وغيرها من البلدان.
    Sin embargo, la lucha contra el tráfico de estupefacientes es un problema más grave, ya que nos sitúa directamente enfrente de unos adversarios complejos y bien organizados que tienen acceso a poderosas redes internacionales tanto en los países productores como consumidores de estupefacientes. UN لكن مكافحة الاتجار بالمخدرات ذات مستوى آخر تماما، لأنها تضعنا في مواجهة أعداء أذكياء ومنظمين جدا ويمكنهم الوصول إلى الشبكات الدولية القوية في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة للمخدرات.
    En julio de 2008, China aprobó la ley sobre la lucha contra el tráfico de estupefacientes, que le permitirá renovar sus esfuerzos en esta área. UN وفي تموز/يوليه 2008، اعتمدت الصين قانون مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي سيمكّنها من استئناف جهودها في هذا الميدان.
    Para reforzar la lucha contra el tráfico de estupefacientes que proceden del Afganistán, sería útil organizar una tercera conferencia a nivel ministerial a finales de 2010, en el marco de la Iniciativa del Pacto de París. UN ومن المستصوب، من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالمخدرات الواردة من أفغانستان، تنظيم مؤتمر ثالث على المستوى الوزاري في نهاية عام 2010 في إطار مبادرة ميثاق باريس.
    La Sra. SHARFMAN (Israel) subraya la importancia de la cooperación internacional y regional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN ٢٣ - السيدة شارفمان )إسرائيل(: أكدت أهمية التعاون الدولي واﻹقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Junta recuerda que la lucha contra el tráfico de estupefacientes es una lucha internacional, dado que la mayoría de las operaciones de tráfico de estupefacientes en gran escala se realizan en todo el mundo. UN ٨ - وتشير الهيئة إلى أن مكافحة الاتجار بالمخدرات هي عملية دولية ﻷن معظم عمليات الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع تنفذ على صعيد دولي.
    En el plano nacional, el Gobierno sirio redobla sus esfuerzos en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 76 - ومضت تقول إن الحكومة السورية تضاعف جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Es indudable que la lucha contra el tráfico de estupefacientes, el terrorismo y la delincuencia organizada exige el uso de la fuerza militar. UN وبدون شك، سيقتضي الأمر استخدام القوة العسكرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    También tomó nota de los progresos realizados en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y la trata de personas, pero insistió en que era necesario seguir avanzando. UN ولاحظت أيضاً التقدم الذي تحقق في مكافحة تجارة المخدرات والاتجار بالأشخاص، لكنها شددت على ضرورة القيام بالمزيد.
    Mi país está haciendo un aporte a la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN ويساهم بلدي في مكافحة تجارة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus