"lucha contra este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة هذه
        
    • لمكافحة هذه
        
    • مكافحة هذا
        
    • الكفاح ضد هذه
        
    • مكافحة تلك
        
    • بمكافحة هذه
        
    • محاربة هذه
        
    • بمكافحة هذا
        
    • الكفاح ضد هذا
        
    • لمحاربة هذه
        
    • لمكافحة تلك
        
    • محاربة هذا
        
    • بمحاربة هذه
        
    • الحرب ضد هذه
        
    • نكافح هذه
        
    Por consiguiente, es necesario que nuestros asociados para el desarrollo hagan más para ayudar a la lucha contra este flagelo. UN ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة.
    Siria siempre ha condenado todas las formas de terrorismo y ha apoyado la lucha contra este flagelo y las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. UN وقد أدانت سوريا دوما اﻹرهاب بجميع أشكاله وأيدت مكافحة هذه اﻵفة وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع.
    Como lo mencioné anteriormente, en Croacia se ejecuta un amplio programa de investigación en la esfera de las actividades relativas a las minas, y los adelantos científicos que seguramente se lograrán resultarán sin duda en beneficio de la lucha contra este flagelo. UN وكما ذكرت من قبل، يوجد في كرواتيا برنامج شامل للأبحاث في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومما لا شك فيه أن الفتوحات العلمية التي من المؤكد أن تنجم عن ذلك البرنامج ستفيد في تعزيز مكافحة هذه الآفة.
    Se ha creado un fondo especial de lucha contra este flagelo, que amenaza con diezmar generaciones enteras. UN وتم إنشاء صندوق خاص لمكافحة هذه الآفة، التي يمكن أن تقتل أجيالا برمتها.
    En la lucha contra este mal se requiere la participación del gobernante y del gobernado, y la conjunción de esfuerzos a nivel internacional. UN وفي مكافحة هذا الشر، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الحاكمين والمحكومين كما أننا بحاجة إلى تضافر الجهود على الصعيد الدولي.
    Quisiéramos ver una cooperación a larga escala en la lucha contra este flagelo, esta muerte blanca. UN ونؤد أن نرى تعاونا واسع النطاق في الكفاح ضد هذه اﻵفة، آفة الموت اﻷبيض.
    Por esa razón, la lucha contra este flagelo se ha denominado cruzada santa. UN ولهذا السبب، فإن مكافحة هذه الآفة سُميت حربا مقدسة.
    La lucha contra este fenómeno no puede ser concebida ni llevada a cabo en función, únicamente de los intereses nacionales y de las ambiciones de política exterior de algún país en específico. UN ذلك أن مكافحة هذه الظاهرة ينبغي ألا يخضع فقط للمصالح الوطنية أو الطموحات السياسية لهذا أو ذلك البلد.
    La lucha contra este flagelo implica el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional. UN وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية.
    Sólo podemos ganar en la lucha contra este flagelo si tenemos una respuesta global coordinada. UN ولا يمكننا أن نفوز في مكافحة هذه الآفة إلا إذا كان التصدي عالميا منسقا.
    A Zambia le queda mucho camino por recorrer en la lucha contra este flagelo. UN إن الطريق طويل أمام زامبيا في مكافحة هذه الآفة.
    La lucha contra este flagelo y su financiación exige una mayor movilización de todos los servicios del Estado y de su sistema financiero. UN وتتطلب مكافحة هذه الآفة وقمع تمويلها تعبئة متزايدة لجميع دوائر الدولة ونظامها المالي.
    Valoramos la labor de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional en la lucha contra este flagelo, en particular en África. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة ومساهمة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، خاصة في أفريقيا.
    En consecuencia, surge una perspectiva continental en la que las Partes de la región reconocen que la Convención es un instrumento necesario en la lucha contra este fenómeno. UN ونتيجةً لذلك، يبرز تصور إقليمي تسلم فيه البلدان الأطراف في المنطقة بأن الاتفاقية صك ضروري لمكافحة هذه الظاهرة.
    Los dirigentes de nuestros países han brindado y siguen brindando gran ayuda y participan activamente movilizando a las naciones en la lucha contra este flagelo. UN وكانت القيادات في بلداننا ولا تزال جاهزة ومشاركة بنشاط في تعبئة الشعوب لمكافحة هذه الآفة.
    Continuamos en nuestra lucha contra este flagelo mediante la cooperación regional. UN ونواصل مكافحة هذا الشر من خلال التعاون اﻹقليمي.
    Sin embargo, consideramos que la comunidad internacional deberá actuar sin dobles raseros en la lucha contra este flagelo. UN غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر.
    Los habitantes de Haití, que han sufrido el racismo en propia carne, siempre han estado a la vanguardia de la lucha contra este crimen. UN أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة.
    Los esfuerzos de nuestras autoridades públicas por concienciar y proporcionar tratamiento han contribuido en gran medida a la lucha contra este flagelo. UN وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة.
    Las mujeres ministras presentes aprobaron una declaración en la que reafirman su compromiso particular de lucha contra este flagelo. UN واعتمدت الوزيرات اللواتي حضرن بيانا أعدن فيه تأكيد التزامهن بمكافحة هذه الآفة بشكل خاص.
    Exhorto por tanto a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos en la lucha contra este flagelo. UN وهكذا فإنني أناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده في محاربة هذه اﻷهوال.
    Los demás convenios relativos a la lucha contra este flagelo siguen el curso normal de ratificación. UN كما أن هناك اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة هذا الوباء تتبع حاليا المسار العادي للتصديق.
    Resulta alentador ver que la solidaridad internacional demostrada en la lucha contra este enemigo tan traicionero y sediento de sangre está cobrando fuerza. UN ويثلج الصدر أن التضامن الدولي الذي يتجلى في الكفاح ضد هذا العدو الغادر المتعطش للدماء ما فتئ يزداد قوة.
    Ha señalado incesantemente a la atención de sus asociados la importancia de la instauración de mecanismos operacionales de lucha contra este azote. UN ولم تكف عن توجيه انتباه شركائها إلى أهمية وضع آليات تنفيذية لمحاربة هذه الآفة.
    Nuestro Gobierno trabajará con un espíritu de solidaridad con la comunidad mundial en la lucha contra este flagelo. UN وستعمل حكومتنا في جو من التضامن مع المجتمع الدولي لمكافحة تلك المحنة.
    Una de las peores formas de racismo es el neonazismo y la Federación de Rusia tiene previsto presentar una resolución sobre la lucha contra este flagelo. UN وأضاف أن النازية الجديدة هي أسوأ أشكال العنصرية، ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم مشروع قرار بشأن محاربة هذا الخطر.
    El Relator Especial seguirá los avances en la legislación antiterrorista y coordinará sus esfuerzos con los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra este flagelo. UN وسوف يتابع المقرر الخاص التقدم المحرز في تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بمحاربة هذه الآفة.
    La lucha contra este tráfico ilícito forma parte del programa de la zona. UN وقد أدرجت الحرب ضد هذه التجارة غير المشروعة في جدول أعمال المنطقة.
    Asimismo, la colaboración con servicios de información de países amigos permite la prevención eficaz y la lucha contra este azote. UN وعلاوة على ذلك، يتيح لنا التعاون مع أجهزة الاستخبارات في البلدان الصديقة أن نكافح هذه الآفة ونقمعها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus