La Comisión de lucha contra la corrupción que creó el Presidente Karzai todavía no ha dado resultados y su futuro es incierto. | UN | هذا ولم تقدم لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها الرئيس قرضاي نتائجها بعد وتواجه مستقبلا غامضا. |
También hizo referencia a las importantes reformas emprendidas para garantizar la independencia de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que se había granjeado la confianza de la opinión pública. | UN | وأشارت أيضا إلى التعديلات الهامة التي أدخلتها بنغلاديش لكفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد التي تحظى بثقة الجمهور. |
Estamos seguros de que la Conferencia de Mérida abrirá nuevas vías de entendimiento y contribuirá a mantener el espíritu de lucha contra la corrupción que caracterizó las negociaciones en Viena. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤتمر ميريدا سيفتح طرقا جديدة للتفاهم كما أنه سيساعد على دعم روح مكافحة الفساد التي وسمت المفاوضات في جنيف. |
18. La Oficina sigue prestando asesoramiento a los miembros de la Asamblea General acerca de la redacción de la Ley de lucha contra la corrupción que se presentó en 1994. | UN | ٨١- يواصل المركز إسداء المشورة إلى أعضاء الجمعية الوطنية حول مشروع قانون مكافحة الفساد الذي قُدﱢم في عام ٤٩٩١. |
Creó el Consejo Nacional de lucha contra la corrupción que aprobó el Plan Nacional de Lucha Contra la Corrupción. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني لمكافحة الفساد الذي اعتمد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
La misión también destacó la necesidad de apoyar más la labor de la Comisión de lucha contra la corrupción que en la actualidad no puede procesar sus propios casos. | UN | كما شددت البعثة على ضرورة توفير دعم إضافي لعمل لجنة مكافحة الفساد التي لا تملك حاليا القدرة على مباشرة الدعاوى في القضايا المعروضة عليها. |
En fecha reciente adoptó medidas para separar el poder judicial del poder ejecutivo del Gobierno y reforzó la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que cumple una función de vigilancia independiente. | UN | وخطت مؤخرا خطوات للفصل بين الهيئة القضائية والفرع التنفيذي للحكومة، وقد عززت لجنة مكافحة الفساد التي التي تقوم بمهمة الحارسة المستقلة. |
La misión también destacó la necesidad de apoyar más la labor de la Comisión de lucha contra la corrupción, que en la actualidad no puede procesar sus propios casos. | UN | كما شددت البعثة على ضرورة توفير دعم إضافي لعمل لجنة مكافحة الفساد التي لا تملك حاليا القدرة على مباشرة الدعاوى في القضايا المعروضة عليها. |
Otro está constituido por las estrategias de lucha contra la corrupción, que de manera similar deberían centrarse en unos cuantos aspectos delimitados rigurosamente que afecten a la ejecución de políticas y programas nacionales de desarrollo de importancia crítica. | UN | أما المجال الآخر فهو استراتيجيات مكافحة الفساد التي ينبغي لها أن تركز، بصورة مماثلة، على جوانب قليلة ومحددة بدقة، تؤثر في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية الحاسمة. |
Aplicando la misma lógica que para la integración de funciones en la Subdivisión de Lucha contra la Delincuencia Organizada y el Tráfico Ilícito, con este desplazamiento de puestos se pretende consolidar la labor de lucha contra la corrupción que antes se distribuía entre las dos divisiones. | UN | وعلى غرار المنطق المُتبع في دمج المهام في الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، يرمي نقل هذه الوظائف إلى دمج أنشطة مكافحة الفساد التي كانت مقسّمة بين الشعبتين. |
El Comité también pide al Estado parte que le facilite información sobre las disposiciones de la Ley de lucha contra la corrupción que se ocupan de la independencia del poder judicial. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي. |
El Comité también pide al Estado parte que le facilite información sobre las disposiciones de la Ley de lucha contra la corrupción que se ocupan de la independencia del poder judicial. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي. |
85. El Comité acoge con satisfacción la creación de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que tiene funciones de Defensor del Pueblo por lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 85- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بوظائف أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
85. El Comité acoge con satisfacción la creación de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que tiene funciones de Defensor del Pueblo por lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 85- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بوظائف أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
36. Un panelista de Nigeria presentó en profundidad la estructura y los mandatos de varios organismos de lucha contra la corrupción que ejercían los principales mandatos de prevención en ese país. | UN | 36- وقدَّم مشارك في حلقة النقاش من نيجيريا عرضاً مستفيضاً لهيكل وولايات مختلف هيئات مكافحة الفساد التي تضطلع بولايات أساسية في مجال منع الفساد في نيجيريا. |
Además, en virtud de la ley de 2003 se sustituye la Dependencia Policial de Lucha contra la Corrupción por la Comisión Keniana de Lucha contra la Corrupción, que tiene un mandato más amplio para investigar y juzgar los casos de corrupción, así como para crear y aplicar programas especiales de lucha contra ese mal. | UN | ويحل ذلك القانون محل وحدة شرطة مكافحة الفساد التي كانت تتبع لجنة مكافحة الفساد الكينية، إذ تتمتع هذه اللجنة بولاية أوسع نطاقاً لإجراء التحريات والمحاكمة في حالات الفساد وإنشاء وتنفيذ برامج خاصة لمكافحة الفساد. |
69. Malasia ha establecido además el Organismo de Lucha contra la Corrupción, que desde 2005 ofrece capacitación en la materia. | UN | 69- كما أنشأت ماليزيا أكاديمية مكافحة الفساد التي باشرت عملياتها في عام 2005 لتوفير التدريب في مجال المسائل المتصلة بمكافحة الفساد. |
La Oficina se encargó del discurso de inauguración sobre la ratificación y aplicación de la Convención en la reunión de expertos en la lucha contra la corrupción que organizó en Santiago los días 25 y 26 de septiembre de 2004 el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC). | UN | وقد أُلقي خطاب رئيسي عن التصديق على الاتفاقية وتنفيذها في اجتماع خبراء مكافحة الفساد الذي نظمته رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وعُقد في سانتياغو يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2004. |
- Dotar de más medios a la sociedad civil en lo que respecta a la promoción del desarrollo y los valores de la solidaridad y la ética entre los diferentes pueblos del planeta, así como para la participación en la lucha contra la corrupción que cercena las iniciativas emprendidas en ese sentido; | UN | - إتاحة المزيد من السبل للمجتمع المدني لتناول مسألة تعزيز التنمية وقيم التضامن والأخلاق بين مختلف شعوب هذا الكوكب ومسألة المشاركة في مكافحة الفساد الذي يقوض الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
La MINUSTAH también defendió la aprobación de leyes fundamentales, como el presupuesto nacional para 2013/14 y la ley de lucha contra la corrupción, que fue promulgada por el Presidente el 7 de mayo. | UN | وقامت البعثة أيضا بالدعوة إلى اعتماد تشريعات رئيسية من قبيل الميزانية الوطنية للفترة 2013/2014، وقانون مكافحة الفساد الذي أصدره الرئيس في 7 أيار/مايو. |
3. Indiquen si se ha adoptado alguna medida especial de lucha contra la corrupción, que afecte a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 3- ويرجى تحديد ما إذا كانت أي تدابير خاصة قد اتُخذت لمكافحة الفساد الذي يؤثر على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
3. Aprueba el proyecto de Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción como importante mecanismo de lucha contra la corrupción, que es un gran obstáculo para el desarrollo social y económico del continente; | UN | 3 - يوافق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي حول منع الفساد ومكافحته باعتبارها آلية مهمة لمكافحة الفساد الذي هو عقبة رئيسية في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في القارة؛ |