- pidieron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que buscara otros medios para aumentar el apoyo a las actividades de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة. |
Se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر. |
La creación, dentro del FMAM, de una esfera de intervención relativa a la lucha contra la degradación de las tierras podría interpretarse como una respuesta positiva a dicha reivindicación. | UN | ويمكن تفسير وضع مجال عمل يتعلق بمكافحة تردي الأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية بأنه استجابة لهذا المطلب. |
Se espera que cambie la situación para que puedan adoptarse medidas conjuntas en la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ويؤمل في أن تتغير الأوضاع وتمكن من اتخاذ إجراء مشترك لمكافحة تردي التربة. |
Función de la reforestación en la lucha contra la degradación de las tierras y en la economía en general | UN | دور عمليات إعادة التحريج في مكافحة تدهور اﻷراضي وفي الاقتصاد |
- ¿Cuáles son los sectores sociales y económicos de interés para la lucha contra la degradación de las tierras representados en el OCN? | UN | :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟ |
63. Merece especial atención la tendencia hacia la creación de nuevos mecanismos financieros nacionales para financiar la protección ambiental, incluida la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | 63- ويبدو أن الاتجاه نحو وضع آليات مالية وطنية جديدة لتمويل حماية البيئة، بما في ذلك الكفاح ضد تدهور الأرض/التصحر، يستحق اهتماماً خاصاً. |
En este caso la reducción de la pobreza depende del éxito que se tenga en la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ويتوقف الحد من الفقر في هذا السياق على النجاح في مكافحة تردي الأراضي. |
Los procesos de integración son fundamentales para no apartarse de la estrategia de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | إن عمليات الدمج حاسمة الأهمية لمواصلة التركيز الاستراتيجي على مكافحة تردي الأراضي والتصحر. |
La institución huésped será un catalizador eficaz si su mandato y sus actividades principales le permiten asignar recursos importantes, tanto humanos como financieros, a la tarea de financiar actividades de lucha contra la degradación de las tierras y la sequía en las tierras secas. | UN | ولكي تكون المؤسسة المضيفة أداة حفز فعالة، يجب أن تسمح لها ولايتها وبؤرة تركيز عملياتها بتخصيص موارد كبيرة، بشرية ومالية، لمهمة تمويل أنشطة مكافحة تردي اﻷرض والجفاف في المناطق القاحلة. |
También se tomaban en consideración los planes de desarrollo nacionales, las estrategias ambientales de los países en materia de lucha contra la degradación de las tierras elaboradas antes de la CLD, inclusive las estrategias locales y nacionales del Programa 21, las estrategias nacionales de conservación y los planes en otras áreas. | UN | ونُظر أيضاً في خطط التنمية الوطنية، والاستراتيجيات البيئية الوطنية في ميدان مكافحة تردي الأراضي التي وُضعت قبل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الاستراتيجيات الوطنية والمحلية التي وُضعت عملاً بجدول أعمال القرن 21، والاستراتيجيات والخطط الوطنية للحفاظ على الموارد في مجالات أخرى. |
Para tal fin, el MM ha utilizado recursos propios para crear asociaciones y producir un efecto multiplicador que con el correr del tiempo genere inversiones considerables en la lucha contra la degradación de las tierras y la pobreza en los países afectados. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، استخدمت الآلية العالمية مواردها الخاصة لبناء شراكات وتوليد أثر مضاعف لاستخدام الاستثمارات الكبيرة بمرور الوقت من أجل مكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
Se han adoptado iniciativas con la ayuda de las dependencias regionales de coordinación, no sólo para tomar nota de las buenas prácticas y las experiencias que han dado resultado en la lucha contra la degradación de las tierras, sino también para garantizar la difusión de la información recopilada. | UN | واتخذت تدابير بمساعدة وحدات تنسيق إقليمية ليس لحصر الممارسات الجيدة والتجارب الناجحة في مجال مكافحة تردي الأراضي فقط، بل لضمان نشر المعلومات المجمعة أيضاً. |
Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر |
Se aplica un criterio de selección utilizando muy pocos indicadores del logro satisfactorio de los objetivos de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وهي تقوم على نهج انتقائي باستخدام عدد قليل من مؤشرات التطبيق الناجح للأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي. |
Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación | UN | خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر |
Consciente de la necesidad de contar con marcos legislativos efectivos, en particular sistemas que regulen la tenencia de la tierra, en la lucha contra la degradación de las tierras, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى أطر تشريعية فعالة، بما فيها نظم لحيازة الأراضي، لمكافحة تردي الأراضي، |
Cinco países Partes notifican el establecimiento de fundamentos jurídicos que apoyen la lucha contra la degradación de las tierras dentro de su sistema de protección del medio ambiente aprobado recientemente. | UN | وأبلغت خمسة بلدان أطراف عن إنشاء أسس قانونية داعمة لمكافحة تردي الأراضي ضمن نظامها المعتمد حديثاً لحماية البيئة. |
En otras palabras, el apoyo catalítico del MM genera un efecto multiplicador porque propicia las inversiones considerables de los gobiernos y de sus asociados para el desarrollo en la lucha contra la degradación de las tierras y la pobreza en los países afectados. | UN | وبعبارة أخرى، يولد الدعم الحفاز من الآلية العالمية أثراً مضاعفاً عن طريق الحصول، بمرور الوقت، على استثمارات كبيرة من الحكومات وشركائها في التنمية لمكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية. |
Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر |
En algunos casos, la grave escasez de fondos, sumada a las constantes dificultades económicas generales, podría incluso obligar a las autoridades nacionales a cambiar las prioridades en favor de necesidades sociales urgentes en detrimento de la protección ambiental, incluida la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وفي بعض الحالات قد يدفع نقص الأموال الشديد إضافة إلى استمرار الصعوبات الاقتصادية على وجه العموم بالسلطات الوطنية إلى تغيير سلم أولوياتها لصالح الاحتياجات الاجتماعية الملحة مما يلحق الأذى بحماية البيئة، بما في ذلك الكفاح ضد تدهور الأرض/التصحر. |
Como el organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. | UN | ويمكن للصندوق، بوصفه الوكالة المُنفّذة لمرفق البيئة العالمية المرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتردي الأراضي، أن يربط بين تردي الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية. |
Dos países Partes informan de que han logrado integrar con éxito la desertificación, la lucha contra la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía en las políticas relativas a los recursos hídricos. | UN | وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية. |