Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas. | UN | وأكد مدى ارتباط تعزيز دولة القانون بتعزيز مكافحة الجريمة الدولية بكل أشكالها. |
Se alienta también a que se establezca la cooperación en la lucha contra la delincuencia internacional y las transferencias ilícitas de armas. | UN | كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع. |
Por ejemplo, el fomento de la capacidad en las esferas de la justicia y los asuntos internos puede generar beneficios dobles, en términos de desarrollo y la lucha contra la delincuencia internacional. | UN | فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية. |
La lucha contra la delincuencia internacional organizada también requiere de la cooperación constante en el marco del fondo especial para la cooperación, financiado por las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن مكافحة الجريمة الدولية المنظمة تتطلب تعاونا مستمرا في إطار الصندوق الخاص للتعاون الذي تنص عليه اتفاقيات الأمم المتحدة. |
Esperamos fervientemente que, con la colaboración de todos los Estados que opinan del mismo modo, la Corte actúe como instrumento eficaz en la lucha contra la delincuencia internacional de todo tipo y, por extensión, elimine la cultura de impunidad. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن تُصبح المحكمة، بفضل تضافر كل الدول التي يجمعها فكر واحد، أداة فعالة في مكافحة الجرائم الدولية بجميع أنواعها، وبذلك تقضي على ثقافة الإفلات من العقاب. |
Además de prioridades tales como el reforzamiento de los controles fronterizos, la lucha contra la delincuencia internacional organizada, la inmigración ilegal y el blanqueo de dinero, en la resolución se abordan medidas de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وفضلا عن اﻷولويات مــن قبيــل تعزيــز مراقبة الحدود ومكافحة الجريمة الدولية المنظمة والهجرة غير المشروعة وغسل اﻷموال، فإن القرار يتطرق إلى التدابير المضادة للاتجار غير المشروع في المخدرات. |
32. En la lucha contra la delincuencia internacional no caben criterios de medición con distinto rasero. | UN | 32 - وليس هناك مجال للكيل بمكيالين في مكافحة الجريمة الدولية. |
La lucha contra la delincuencia internacional exige un enfoque integrado y un compromiso político y financiero firme a largo plazo, que pasa por el fortalecimiento de la capacidad y la oferta de una asistencia financiera y técnica apropiada. | UN | وتتطلب مكافحة الجريمة الدولية اتباع نهج متكامل والتزام سياسي ومالي قوي على المدى الطويل، يمر بتعزيز القدرات وعرض مساعدة مالية وتقنية ملائمة. |
Funciones: Este Servicio lleva a cabo numerosas tareas de cooperación en materia de lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas, incluido el terrorismo, mediante sus 62 delegaciones repartidas por el mundo en las embajadas de Francia. | UN | مجالات الاختصاص: تؤدي دائرة التعاون التقني الدولي في شؤون الشرطة عدة مهام تعاونية في مجال مكافحة الجريمة الدولية بجميع أشكالها، ومن بينها الإرهاب، وذلك عن طريق بعثاتها التي يبلغ عددها 62 بعثة والموزعة في سفاراتنا في العالم. |
Resulta lamentable que las disputas políticas y territoriales no resueltas continúen entorpeciendo la lucha contra la delincuencia internacional y el narcotráfico. | UN | 80 - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن تظل النزاعات السياسية والإقليمية التي لم تحل عقبة أمام مكافحة الجريمة الدولية وتجارة المخدرات. |
Los conflictos sin resolver siguen socavando los esfuerzos de la lucha contra la delincuencia internacional y el tráfico de drogas porque, a veces, dan lugar a la aparición de zonas que quedan fuera del control de los gobiernos o de la comunidad internacional. | UN | 28- وواصل كلامه قائلا إن الصراعات التي لم تتمّ تسويتها مستمرّة في تقويض الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات لأنها تؤدي، في بعض الأوقات، إلى ظهور مناطق خارجة عن سيطرة الحكومات أو المجتمع الدولي. |
Del mismo modo, los esfuerzos de Serbia por cumplir los requisitos de integración en los procesos europeos, que incluyen la reforma policial como factor importante en la lucha contra la delincuencia internacional y la formulación de principios, normas y objetivos en materia policial, son también un medio de llevar la resolución a la práctica. | UN | كذلك، تعد جهود صربيا لاستيفاء شروط الاندماج في العمليات الأوروبية، ومنها إصلاح الشرطة باعتباره عاملا هاما في مكافحة الجريمة الدولية ولتحديد مبادئ ومعايير وأهداف لعمل الشرطة، مفيدة أيضا في تنفيذ هذا القرار. |
98. La Sra. FOSTIER (Bélgica), explicando su posición en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea habría preferido que se hubiera examinado esta cuestión en la Sexta Comisión, ya que el marco más apropiado para tratar del terrorismo es el de la lucha contra la delincuencia internacional. | UN | ٩٨ - السيدة فوستييه )بلجيكا(: أوضحت موقفها باسم الاتحاد اﻷوروبي فقالت إن الاتحاد كان يفضل أن ينظر في هذه المسألة في اللجنة السادسة إذ من اﻷنسب معالجة موضوع الارهاب في إطار مكافحة الجريمة الدولية. |
Considerando la importancia del papel y las actividades de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) en la lucha contra la delincuencia internacional transfronteriza, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهمية دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول( وأنشطتها في ميدان مكافحة الجريمة الدولية عبر الحدود، |
Considerando la importancia del papel y las actividades de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) en la lucha contra la delincuencia internacional transfronteriza, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهمية دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول( وأنشطتها في ميدان مكافحة الجريمة الدولية عبر الحدود، |
En el contexto del examen del cometido y la función de los congresos de las Naciones Unidas, cabe recordar que, durante el décimo período de sesiones de la Comisión al evaluarse el formato del Décimo Congreso y sus logros, se expresó la opinión de que los congresos debían servir para redoblar el impulso político en la lucha contra la delincuencia internacional. | UN | 29 - في سياق استعراض دور ومهمة مؤتمرات الأمم المتحدة، يُذكر أنه جرى الإعراب أثناء الدورة العاشرة للجنة، في إطار تقييم نسق المؤتمر العاشر ومنجزاته، عن رأي مفاده وجوب أن تعزز المؤتمرات قوة الدفع السياسي في مكافحة الجريمة الدولية. |
26. Los oradores destacaron los retos y las limitaciones que afrontaban los Estados en la lucha contra la delincuencia internacional y transnacional, entre los que figuraban las diferencias en los procedimientos penales y las limitaciones de la competencia. | UN | 26- وأبرز المتكلمون التحدِّيات والقيود التي تواجهها الدول في مكافحة الجريمة الدولية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختلافات القائمة في الإجراءات الجنائية المتَّبعة والقيود التي تحدّ من قدرة الولاية القضائية. |
12. Cooperación en la lucha contra la delincuencia internacional | UN | ١٢ - التعاون في مكافحة الجرائم الدولية |