El Estado chileno, en especial desde la instalación del Gobierno democrático del Presidente Aylwin, ha enfrentado con decisión la lucha contra la droga. | UN | ونحن في شيلي، وبخاصـــة بعــد تولي حكومة الرئيس آيلوين الديمقراطية الحكم، ننصرف بقوة إلى مكافحة المخدرات. |
Israel invita a la comunidad internacional a que comparta todos sus conocimientos acumulados en todos los dominios de la lucha contra la droga. | UN | وتدعـــو اسرائيل المجتمــــع الدولي الى مشاركتها في المعرفة المتراكمة لديها في جميع جوانب مكافحة المخدرات. |
Estos representantes tuvieron la oportunidad de observar de cerca cuál es la situación de la lucha contra la droga en Israel y de aprender acerca de nuestros métodos y nuestros programas especiales. | UN | وقد أتيحت الفرصة للممثلين ليروا على الطبيعة مسرح مكافحة المخدرات في اسرائيل، وليتعرفوا على وسائلنا وبرامجنا الخاصة. |
Se creó una Comisión nacional de lucha contra la droga y la toxicomanía y se encuentra en una etapa avanzada de preparación un plan director nacional de lucha contra la droga. | UN | وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات. |
Pese a ello, mi Gobierno sigue convencido de lo bien fundados que están los programas en curso, cuya coordinación está asegurada en la actualidad por un comité interministerial de lucha contra la droga. | UN | ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات. |
Se ha creado un equipo especial multisectorial de lucha contra la droga. | UN | وتنشط في البلد فرقة عمل متعددة القطاعات معنية بمكافحة المخدرات. |
La lucha contra la droga y el narcotráfico ha sido desde hace mucho tiempo prioridad absoluta del Gobierno italiano. | UN | وأشار إلى أن مكافحة المخدرات وتهريبها كانا من أهم أولويات الحكومة اﻹيطالية. |
De conformidad con el Plan de Acción Mundial, la lucha contra la droga es parte integrante de la política de la Unión Europea en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | وإن مكافحة المخدرات تشكل، وفقا لخطة العمل العالمية، جزء لا يتجزأ من سياسة الاتحاد اﻷوروبي للتعاون اﻹنمائي. |
La Unión prosigue ampliando su colaboración con los países asociados y la Federación de Rusia en la lucha contra la droga. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات. |
También intercambia informaciones con los órganos responsables de la lucha contra la droga en todos los países y, en particular, en el Oriente Medio y en Africa. | UN | وتتبادل مصر المعلومات مع اﻷجهزة المسؤولة عن مكافحة المخدرات في جميع البلدان، وبخاصة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا. |
27. La República de Moldova y Ucrania, plenamente conscientes de sus responsabilidades, no escatiman esfuerzos en la lucha contra la droga. | UN | ٢٧ - وقال إن جمهورية مولدوفا وكذلك أوكرانيا، وعيا منهما بمسؤولياتهما، لا يدخران أي جهد في مكافحة المخدرات. |
Asimismo, Cuba se ha adherido a todos los tratados internacionales de lucha contra la droga. | UN | وقال إن بلده انضم أيضا إلى جميع المعاهدات الدولية القائمة في مجال مكافحة المخدرات. |
Programa regional PMARE para la lucha contra la droga en los países de Europa central y oriental | UN | برنامج المنارة اﻹقليمي لمكافحة المخدرات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Todos los países deben reconocer que aún las estrategias de lucha contra la droga mejor concebidas serán ineficaces si se carece de la voluntad política necesaria para llevarlas a cabo. | UN | ويجب أن تعترف جميع البلدان بأنه حتى أفضل الاستراتيجيات لمكافحة المخدرات ستظل من غير أثر ما لم تكن هناك إرادة سياسية كافية لوضعها موضع التنفيذ. |
Presidente de la Comisión nacional de coordinación de la lucha contra la droga. | UN | رئيس لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة المخدرات |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Es vital que la comunidad internacional reafirme aquí la prioridad que va a acordar a la lucha contra la droga. | UN | ولهـــذا فمن الضروري للمجتمع الدولي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يؤكد من جديد التزامه بمكافحة المخدرات. |
:: Puesta en marcha de la reforma del Organismo de lucha contra la droga | UN | :: المبادرة إلى إصلاح وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات |
Su país también participa en conferencias regionales e internacionales sobre la lucha contra la droga y coopera estrechamente con otros países para combatir el lavado de dinero. | UN | وأضافت أن بلادها تشارك أيضا في المؤتمرات اﻹقليمية والدولية المعنية بمراقبة المخدرات وقد تعاونت على نحو وثيق مع بلدان أخرى لمكافحة غسل اﻷموال. |
La elaboración del nuevo Plan de Acción Regional de la CEDEAO comenzó en la décima reunión del Comité interministerial de coordinación de la lucha contra la droga de los Estados miembros de la CEDEAO, celebrada en Cotonú (Benin) del 28 al 31 de enero de 2014. | UN | وقد بدأ إعداد خطة العمل الإقليمية الجديدة الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الاجتماع العاشر للجنة التنسيق المشتركة بين الوزرات لمكافحة المخدِّرات التابعة للدول الأعضاء في الجماعة، الذي انعقد في كوتونو، بنن، من 28 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2014. |
Su delegación considera que, lamentablemente, los Estados Miembros se han alejado este año del enfoque equilibrado adoptado en las resoluciones generales anteriores que tenían plenamente en cuenta las prioridades de la cooperación internacional en la lucha contra la droga, y que esto dificultará las actividades de la comunidad internacional. | UN | وقال إن الوفد الروسي يعتبر أن الدول الأعضاء قد ابتعدت هذا العام، للأسف، عن النهج المتوازن المتوخّي في القرارات الجامعة السابقة التي كانت تضع في الاعتبار على نحو كامل أولويات التعاون الدولي في مكافحة المخدّرات وأن ذلك لن يؤدي إلا إلى عرقلة عمل المجتمع الدولي. |
El Sr. Baltasar Garzón, delegado del Plan Nacional sobre Drogas, de España, que entiendo asiste a esta sesión plenaria, hace poco preguntaba en un artículo periodístico " En la lucha contra la droga: ¿Y ahora qué? " . Tiene razón. ¿Y ahora qué? | UN | إن السيد بلتسار غارثون، ممثل خطة اسبانيا الوطنية للمخدرات، الذي أفهم أنه موجود في هذه الجلسة العامة، طرح مؤخرا سؤالا في مقال صحفي عنوانه، " الكفاح ضد المخدرات: ماذا نفعل اﻵن؟ " وهو على حق تماما. |
Teniendo en cuenta la capacidad técnica demostrada en la región y el liderazgo que están ejerciendo algunos Estados Miembros en los planos regional e internacional en la lucha contra la droga y el delito, la UNODC está fortaleciendo sus relaciones estratégicas con países clave, especialmente mediante la creación de oficinas de enlace y asociación. | UN | وفي ضوء القدرات التقنية القائمة في المنطقة والقيادة التي تمارسها بعض الدول الأعضاء على المستويين الإقليمي والدولي في مكافحة المخدِّرات والجريمة، يمتِّن المكتب علاقاته الاستراتيجية مع البلدان الرئيسية، لا سيما من خلال إقامة مكاتب الاتصال والشراكة. |
Comité nacional de evaluación y enseñanza en relación con los planes de lucha contra la droga. | UN | عضو لجنة التقييم والتدريب الوطنية لوضع خطة بشأن المخدرات. |
Esta parte de la interestatal es un pasillo de incautaciones, un lugar donde la policía y el fiscal del estado, Phil Tapia, consiguen dinero de la lucha contra la droga mediante incautaciones ilegales de coches y dinero. | Open Subtitles | هذا القسم في الولاية , ممصر المصادرات مكان حيث الشرطة والنائب العام " فيل تابيا " يجنون مالها من حرب المخدرات بمصادرة السيارات |
Además, la nueva forma de financiar los proyectos de lucha contra la droga, mediante el intercambio de la deuda por el desarrollo alternativo resulta posiblemente útil para encarar el problema de las drogas e integrar mejor las actividades de la lucha contra los estupefacientes en el desarrollo. | UN | كما أن الشكل الجديد لتمويل مشاريع مكافحة المخدرات، وهو مقايضة الديون بالتنمية البديلة، له فائدة محتملة في التصدي لمشكلة المخدرات وزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في التنمية. |
En 1998, el Subcomité de lucha contra la droga del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) decidió preparar un marco general para la coordinación interinstitucional de las actividades de fiscalización de estupefacientes. | UN | وفي عام 1998 قررت اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات والتابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء إطار جامع للتنسيق بين الوكالات في مجال مراقبة المخدرات. |
Recordando que la capacitación es un factor decisivo de la lucha contra la droga a fin de reforzar las capacidades de los servicios encargados de hacer cumplir la ley y de promover una cooperación directa entre éstos, | UN | وإذ تشير إلى أن التدريب ضروري لجهود مراقبة العقاقير من أجل تحسين قدرات أجهزة إنفاذ القانون وتعزيز التعاون المباشر فيما بينها، |
iv) El Instituto llevó a cabo de julio a septiembre un estudio de asistencia técnica que puso de manifiesto los obstáculos que se plantean en la lucha contra la droga dentro de las prisiones de África oriental, y contribuyó a la evaluación de la amenaza y las actividades de fiscalización; | UN | والمفوضية الأفريقية؛ `4` أعدَّ المعهد دراسة للدعم التقني في تموز/يوليه-أيلول/سبتمبر كشفت عن وجود تحديات على صعيد مراقبة المخدِّرات داخل السجون في شرقي أفريقيا وأسهمت في تقييم التهديدات ومراقبتها؛ |