"lucha contra la piratería en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة القرصنة في
        
    • لمكافحة القرصنة في
        
    • مكافحة أعمال القرصنة في
        
    • بمكافحة القرصنة في
        
    Medidas internacionales en apoyo de la lucha contra la piratería en Benin UN التدابير الدولية الرامية إلى دعم جهود مكافحة القرصنة في بنن
    Seychelles se complace en observar la creciente participación de muchos Estados en la lucha contra la piratería en el Océano Índico. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    El arraigado compromiso de la Unión en la lucha contra la piratería en el Océano Índico occidental se pone de manifiesto en su operación naval Atalanta. UN وتتجلى مشاركة الاتحاد الطويلة الأجل في مكافحة القرصنة في غرب المحيط الهندى في عمليته البحرية أطلنطا.
    Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. UN وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب.
    Cabe observar que el Japón ha tomado la iniciativa de elaborar un acuerdo regional de cooperación de lucha contra la piratería en Asia en estrecha colaboración con otros 15 Estados de la región asiática. UN ويمكن الإشارة إلى أن اليابان اتخذت مبادرة ترمي إلى إعداد اتفاق للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة في آسيا بالتعاون الوثيق مع الدول الخمس عشرة الأخرى في المنطقة الآسيوية.
    Quisiera también añadir que la marina de la India está desempeñando un papel muy útil y productivo en la lucha contra la piratería en los mares adyacentes a nuestro país. UN كما أن الأسطول الهندي يؤدي دورا مفيدا ومثمرا في مكافحة أعمال القرصنة في البحار المحاذية للهند.
    Con el tercer proyecto se pretende rehabilitar la estación de policía de Gaalkacyo Sur, que se utiliza como centro de investigaciones de lucha contra la piratería en Galmudug. UN ويهدف المشروع الثالث إلى إعادة تأهيل مركز الشرطة في جنوب غالكايو، الذي يعد المركز الرئيسي للتحقيقات المتعلقة بمكافحة القرصنة في غالمودوغ.
    Aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    El 12 de junio de 2009, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) decidió ampliar sus operaciones de lucha contra la piratería en la región. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2009، قررت منظمة حلف شمال الأطلسي توسيع نطاق عملياتها الرامية إلى مكافحة القرصنة في هذه المنطقة.
    Las patrullas marítimas conjuntas que llevaban a cabo Nigeria y Benin constituían un modelo para la cooperación interestatal en la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 65 - وتمثل الدوريات البحرية المشتركة بين نيجيريا وبنن نموذجاً للتعاون بين الدول على مكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    La conferencia se basará en las experiencias acumuladas en la lucha contra la piratería en el sudeste de Asia y también se centrará en los nuevos desafíos que plantea la piratería en el Golfo de Guinea. UN وسيستفيد المؤتمر من الدروس المستخلصة من جهود مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا وسيركز أيضا على تحديات القرصنة الناشئة في خليج غينيا.
    En la Conferencia se aprobaron tres documentos, a saber, el Llamamiento de Tokio, un plan de acción modelo y el titulado " Desafíos de la lucha contra la piratería en Asia en 2000 " . UN واعتمد المؤتمر ثلاث وثائق، هي نداء طوكيو وخطة العمل النموذجية و " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " 0
    Como resultado de esas consultas, y teniendo en cuenta la cooperación mutua propuesta en el documento " Desafíos de la lucha contra la piratería en Asia en 2000 " , el servicio de guardacostas del Japón realizó ejercicios conjuntos con la India y Malasia. UN ونتيجة لتلك المشاورات ومراعاة للتعاون الإقليمي المقترح في " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " ، أجرى حرس السواحل الياباني تدريبات مشتركة مع ماليزيا والهند.
    El titular de la plaza de Oficial Militar Marítimo sería el punto focal para los Estados Miembros en lo que respecta a las operaciones militares navales de lucha contra la piratería en la costa de Somalia dentro del mecanismo de coordinación de la Secretaría para la lucha contra la piratería en el mar. Un Auxiliar Administrativo prestaría apoyo al equipo. UN وسيكون شاغل وظيفة ضابط سلاح البحرية بمثابة مسؤول التنسيق للدول الأعضاء بشأن العمليات البحرية العسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال في إطار آلية تنسيق أعمال مكافحة القرصنة التابعة للأمانة العامة والمعنية بمسائل مكافحة القرصنة في البحر. وسيدعم المساعد الإداري الفريق.
    Como importante nación marítima, Singapur también está firmemente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. UN كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    Entre los proyectos aprobados figuran iniciativas encaminadas a reforzar los sistemas de justicia penal y cumplimiento de la ley para la lucha contra la piratería en Somalia, Kenya y Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Una de las recomendaciones clave era que las dos oficinas regionales ayudaran a los Estados miembros afectados a organizar una cumbre para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    Recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea UN توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا
    A continuación, se presentan una serie de recomendaciones para la lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN 59 - فيما يلي توصيات لمكافحة القرصنة في خليج غينيا:
    Hemos participado en las operaciones de dos grupos de tareas navales, la Fuerza Combinada de Operaciones 150, para la lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y la Fuerza Combinada de Operaciones 151, para la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ونشارك في عمليتي فرقتي العمل البحريتين، وفرقة العمل 150 المجمعة لمكافحة القرصنة في خليج عدن، وفرقة العمل 151 المختلطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    2. Exhorta a todos los Estados interesados en la seguridad de las actividades marítimas a que participen activamente en la lucha contra la piratería en alta mar frente a la costa de Somalia, en particular desplegando buques de guerra y aeronaves militares, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن بحرية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في " الاتفاقية " ؛
    Por conducto de sus tres grupos de trabajo sobre estrategia marítima, el marco jurídico y pesca, el Mecanismo ha venido prestando apoyo, con financiación del Reino Unido, a los coordinadores de la lucha contra la piratería en el Gobierno Federal y en cada región. UN وتقوم الآلية، بتمويلٍ من المملكة المتحدة، ومن خلال أفرقتها العاملة الثلاثة المعنية بالاستراتيجية البحرية والإطار القانوني ومصائد الأسماك، بتقديم الدعم لمراكز التنسيق الخاصة بمكافحة القرصنة في الحكومة الاتحادية، وفي كل منطقة من المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus