"lucha contra la piratería frente a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة القرصنة قبالة
        
    • لمكافحة القرصنة قبالة
        
    • بمكافحة القرصنة قبالة
        
    El Consejo aprobó una resolución sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Una vez implementadas, las medidas contribuirían considerablemente a aumentar la capacidad de Somalia para llevar a cabo operaciones de lucha contra la piratería frente a sus costas. UN ومن شأن هذه التدابير، متى نُفِّذت، أن تسهم كثيرا في تعزيز قدرة الصومال على القيام بعمليات مكافحة القرصنة قبالة ساحله.
    En el marco de sus esfuerzos en favor de la futura coordinación en el teatro de operaciones, la Unión Europea ha aprobado marcos y medidas de cooperación con unidades navales de terceros Estados que también realizan actividades de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN وكجزء من جهودها الرامية إلى تمكين التنسيق في مسرح العمليات مستقبلا، وافق الاتحاد الأوروبي على أطر وتدابير تعاون مع وحدات بحرية من دول ثالثة تقوم أيضا بأنشطة مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. UN وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة.
    Varios Estados Miembros han contribuido independientemente a las iniciativas internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    El Consejo también aprobó varias resoluciones relativas a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN واتخذ المجلس أيضا عدة قرارات تتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El Sr. Zerihoun afirmó que solamente se podría ganar la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia con una estrategia integrada en la que se incluyeran elementos como la disuasión, la seguridad, el estado de derecho y el desarrollo. UN وذكر أن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال هي معركة لا يمكن كسبها إلاّّ من خلال اتّباع استراتيجية متكاملة تشمل الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    El Subsecretario General afirmó que la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia solamente se podría ganar con una estrategia integrada en la que se incluyeran la disuasión, la seguridad, el estado de derecho y el desarrollo. UN وذكر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال معركة لا يمكن كسبها إلا من خلال اتّباع استراتيجية متكاملة تشمل الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    La Unión Europea también desempeña un papel importante en la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia a través de su fuerza naval de la Operación Atalanta. UN يضطلع الاتحاد الأوروبي أيضاً بدور مهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال قواته البحرية المشاركة في عملية أطلانطا.
    Según la información disponible, el 8 de enero de 2009 Abdurahman Mohamed Faroole, presidente de la región de " Puntlandia " , declaró que la lucha contra la piratería frente a las costas de " Puntlandia " sería una prioridad de su gobierno. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2009، أوردت التقارير أن عبد الرحمن محمد فرول، قائد منطقة " بونتلاند " ، أعلن أن مكافحة القرصنة قبالة سواحل " بونتلاند " تأتي على رأس الأولويات بالنسبة لإدارته.
    La Fuerza Combinada de Operaciones 150 fue la primera fuerza naval multinacional que contribuyó a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia, y desarrolló sus operaciones desde finales de 2008 hasta el 11 de enero de 2009. UN وكانت الفرقة - 150 أول قوة بحرية متعددة الجنسيات تساهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بدءا من أواخر عام 2008 وحتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    Como indiqué en mi informe anterior, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 fue la primera fuerza naval multinacional que contribuyó a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y realizó sus operaciones hasta el 11 de enero de 2009. UN 25 - وكما أوضحت في تقريري السابق، فإن الفرقة المختلطة 150 كانت القوة البحرية المتعددة الجنسيات الأولى التي شاركت في مكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال واستمرت عملياتها حتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    Durante el período sobre el que se informa, las tres coaliciones marítimas multinacionales que contribuyen a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia han mantenido su presencia decisiva en la región. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت القوات البحرية الثلاث المتحالفة والمتعددة الجنسيات التي تسهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال على وجودها الحيوي في المنطقة.
    9. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales que cooperan con el GFT en la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia a que sigan aumentando su coordinación para desalentar los ataques de los piratas, prevenirlos y responder a ellos de forma efectiva, incluso por conducto del Grupo de Contacto; UN 9 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال أن تواصل زيادة التنسيق فيما بينها على نحو فعال لردع هجمات القراصنة ومنعها والرد عليها، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    9. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales que cooperan con el GFT en la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia a que sigan aumentando su coordinación para desalentar los ataques de los piratas, prevenirlos y responder a ellos de forma efectiva, incluso por conducto del Grupo de Contacto; UN 9 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال أن تواصل زيادة التنسيق فيما بينها على نحو فعال لردع هجمات القراصنة ومنعها والرد عليها، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    La transferencia a Somalia de personas condenadas por delitos relacionados con la piratería es fundamental para reforzar las medidas de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y en el Océano Índico. UN 55 - ينطوي ترحيل الأفراد المدانين بجرائم ذات صلة بالقرصنة في الصومال على أهمية حاسمة في مجال تعزيز جهود مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي المحيط الهندي.
    Las perspectivas en la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia no son nada halagüeñas. UN التوقعات بالنسبة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال قاتمة.
    Rusia sigue participando en las operaciones internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN وتواصل روسيا الاشتراك في العمليات الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Además, la Federación de Rusia, China, Malasia, la India, la República Islámica del Irán y el Japón han desplegado buques en la región como parte de la labor internacional de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي، والصين، وماليزيا، والهند، وجمهورية إيران الإسلامية، واليابان نشرت أيضا سفنا في المنطقة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función clave para facilitar y coordinar los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional en la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y para movilizar a los Estados y las organizaciones internacionales con ese fin. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحشد الدول والمنظمات الدولية لهذا الغرض.
    - Grupo de Contacto sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia UN ▬ فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال
    El Secretario General celebró las medidas tomadas por el Consejo con respecto a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia, pero destacó también que la piratería en Somalia era un síntoma de la anarquía que persistía en ese país desde hacía más de 17 años. UN ورحب الأمين العام بأعمال المجلس فيما يتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال غير أنه شدد أيضاً على أن القرصنة في الصومال هي من أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus