"lucha contra la pobreza y la exclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الفقر والاستبعاد
        
    • لمكافحة الفقر والاستبعاد
        
    • مكافحة الفقر والإقصاء
        
    • لمكافحة الفقر والإقصاء
        
    • محاربة الفقر والاستبعاد
        
    • مكافحة الفقر والتهميش
        
    La lucha contra la pobreza y la exclusión debe integrarse en nuestra estrategia mundial en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من إدماج مكافحة الفقر والاستبعاد ضمن الاستراتيجية العالمية التي نأخذ بها في مكافحة الإرهاب.
    El derecho a la seguridad social se vio reforzado por la aprobación de la Ley de lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وعُزز الحق في الضمان الاجتماعي بسن قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Los modelos existentes de desarrollo no se ajustaban debidamente a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN ونماذج التنمية الحالية غير مصمصة بشكل يلائم مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ese es particularmente el caso de las políticas destinadas a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El Parlamento Europeo y el Consejo Europeo designaron el año 2010 Año Europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión Social. UN وحدد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2010 باعتباره السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la exclusión constituye uno de los objetivos principales del Estado nacional. UN وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء.
    Desde 2004 la ley va acompañada por el Plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social, que agrupa medidas que representan una inversión total de 2.500 millones de dólares durante los próximos cinco años. UN وفي عام 2004، كان القانون مصحوبا بخطة عمل الحكومة لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وهو ما يجمع معا تدابير تمثل استثمارات تبلغ مجموعها 2.5 بليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Esa cooperación dinámica ha dado lugar a proyectos comunitarios que están plenamente en consonancia con la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وقد أسفر ذلك التعاون النشط عن قيام مشاريع مجتمعية تتماشى تماما مع مكافحة الفقر والاستبعاد.
    Este empeño habrá de abarcar actividades con miras a la reinserción socioeconómica de los más afectados por los conflictos, aunque quedará comprendido cada vez en mayor medida en la rúbrica general de lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN ويتمثل العمل في تجميع اﻷنشطة التي تستهدف إعادة إدماج المتأثرين بالنزاع اجتماعيا واقتصاديا، رغم أنه سيتم بشكل متزايد تحت شعار مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El carácter fundamental del empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social fue el mensaje central de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد كانت العمالة من ضمن المسائل التي أكد عليها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية باعتبارها في صميم عملية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El carácter fundamental del empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social fue el mensaje central de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد كانت العمالة من ضمن المسائل التي أكد عليها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية باعتبارها في صميم عملية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La Cumbre brindará una singular oportunidad para trabajar con la Unión Africana en la lucha contra la pobreza y la exclusión social en África mediante el trabajo digno. UN وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم.
    14. En Italia se considera que la lucha contra la pobreza y la exclusión social es uno de los elementos clave del progreso económico y del aumento del empleo. UN 14- تعتبر مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في إيطاليا من العناصر الرئيسية لإحراز التقدم الاقتصادي وتوليد فرص العمل.
    La oradora cita algunas actividades incluidas en el presupuesto que guardan directa relación con las prioridades establecidas por su Gobierno para responder a las necesidades múltiples y urgentes del país, en particular en lo referente a la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وثمة عدد من الأنشطة الواردة في الميزانية تتصل على نحو مباشر بالأولويات التي حددتها حكومة فنزويلا من أجل الوفاء بالاحتياجات المتعددة والعاجلة بالبلد، وخاصة بشأن مكافحة الفقر والاستبعاد.
    La aplicación de esta estrategia revestirá gran importancia para la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وسيشكل تنفيذ هذه الاستراتيجية وسيلة هامة لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    El Gobierno de Argelia convocó, del 28 al 30 de octubre de 2000, la primera Conferencia nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión, bajo la dirección efectiva del Presidente de la República. UN ففي الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، دعت الحكومة الجزائرية إلى عقد المؤتمر الوطني الأول لمكافحة الفقر والاستبعاد. وانعقد المؤتمر تحت الإشراف الفعال من جانب رئيس الجمهورية.
    En octubre de 2000, el Gobierno de Argelia mostró esta valentía al adoptar un plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    La organización Mouvement mondial des mères international apoya la educación, en particular la educación de las niñas, como elemento central en la lucha contra la pobreza y la exclusión. UN تؤيد الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات التعليم، لا سيما تعليم الفتيات، كعنصر رئيسي في مكافحة الفقر والإقصاء.
    UNISPACE III plantea un nuevo enfoque internacional: ver el espacio desde la Tierra, priorizando el tratamiento de los problemas de nuestro entorno y especialmente la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN يمثل يونيسبيس الثالث نهجا دوليا جديدا ينظر إلى الفضاء من الأرض، معطيا الأولوية لمعالجة مشاكل بيئتنا، خاصة مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    La lucha contra la pobreza y la exclusión social sigue siendo central en todas las actividades de nuestro Gobierno, que la ejecuta, en pleno respeto de la diversidad étnica, cultural y lingüística del país. UN ومازالت مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي تشغل موقعا مركزيا في جميع أنشطة الحكومة ويتم تنفيذها بطريقة تحترم تماما التنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد.
    86. En lo que respecta a la lucha contra la pobreza, se ha adoptado el Programa Nacional para el Año Europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión Social. UN 86- وفيما يخص مكافحة الفقر، اعتُمد البرنامج الوطني للسنة الأوروبية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    98. El Comité insta a la RAEHK a que intensifique sus esfuerzos de lucha contra la pobreza y la exclusión social, en particular en relación con los grupos desfavorecidos y marginados y los ancianos. UN 98- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات المحرومة والمهمشة، والمسنين.
    La INDS conlleva estos cuatro ejes estratégicos: i) crecimiento, estabilidad macroeconómica y competitividad; ii) acceso a las necesidades sociales básicas; iii) lucha contra la pobreza y la exclusión, y consecución de los ODM; iv) gobernanza democrática, económica, financiera, administrativa y local. UN وهي ترتكز على أربعة محاور استراتيجية، هي: `1` النمو واستقرار الاقتصاد الكلي والقدرة التنافسية؛ `2` تعزيز فرص تلقي الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ `3` مكافحة الفقر والتهميش والسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ `4` الحوكمة الديمقراطية والاقتصادية والمالية والإدارية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus