La lucha contra la pobreza y la exclusión debe integrarse en nuestra estrategia mundial en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولا بد من إدماج مكافحة الفقر والاستبعاد ضمن الاستراتيجية العالمية التي نأخذ بها في مكافحة الإرهاب. |
El derecho a la seguridad social se vio reforzado por la aprobación de la Ley de lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | وعُزز الحق في الضمان الاجتماعي بسن قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Los modelos existentes de desarrollo no se ajustaban debidamente a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | ونماذج التنمية الحالية غير مصمصة بشكل يلائم مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Ese es particularmente el caso de las políticas destinadas a la lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
El Parlamento Europeo y el Consejo Europeo designaron el año 2010 Año Europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión Social. | UN | وحدد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2010 باعتباره السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
En ese contexto, la lucha contra la pobreza y la exclusión constituye uno de los objetivos principales del Estado nacional. | UN | وعليه، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للدولة في بذل جهود في سبيل مكافحة الفقر والإقصاء. |
Desde 2004 la ley va acompañada por el Plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social, que agrupa medidas que representan una inversión total de 2.500 millones de dólares durante los próximos cinco años. | UN | وفي عام 2004، كان القانون مصحوبا بخطة عمل الحكومة لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وهو ما يجمع معا تدابير تمثل استثمارات تبلغ مجموعها 2.5 بليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Esa cooperación dinámica ha dado lugar a proyectos comunitarios que están plenamente en consonancia con la lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وقد أسفر ذلك التعاون النشط عن قيام مشاريع مجتمعية تتماشى تماما مع مكافحة الفقر والاستبعاد. |
Este empeño habrá de abarcar actividades con miras a la reinserción socioeconómica de los más afectados por los conflictos, aunque quedará comprendido cada vez en mayor medida en la rúbrica general de lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | ويتمثل العمل في تجميع اﻷنشطة التي تستهدف إعادة إدماج المتأثرين بالنزاع اجتماعيا واقتصاديا، رغم أنه سيتم بشكل متزايد تحت شعار مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
El carácter fundamental del empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social fue el mensaje central de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد كانت العمالة من ضمن المسائل التي أكد عليها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية باعتبارها في صميم عملية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
El carácter fundamental del empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social fue el mensaje central de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد كانت العمالة من ضمن المسائل التي أكد عليها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية باعتبارها في صميم عملية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La Cumbre brindará una singular oportunidad para trabajar con la Unión Africana en la lucha contra la pobreza y la exclusión social en África mediante el trabajo digno. | UN | وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم. |
14. En Italia se considera que la lucha contra la pobreza y la exclusión social es uno de los elementos clave del progreso económico y del aumento del empleo. | UN | 14- تعتبر مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في إيطاليا من العناصر الرئيسية لإحراز التقدم الاقتصادي وتوليد فرص العمل. |
La oradora cita algunas actividades incluidas en el presupuesto que guardan directa relación con las prioridades establecidas por su Gobierno para responder a las necesidades múltiples y urgentes del país, en particular en lo referente a la lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وثمة عدد من الأنشطة الواردة في الميزانية تتصل على نحو مباشر بالأولويات التي حددتها حكومة فنزويلا من أجل الوفاء بالاحتياجات المتعددة والعاجلة بالبلد، وخاصة بشأن مكافحة الفقر والاستبعاد. |
La aplicación de esta estrategia revestirá gran importancia para la lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وسيشكل تنفيذ هذه الاستراتيجية وسيلة هامة لمكافحة الفقر والاستبعاد. |
El Gobierno de Argelia convocó, del 28 al 30 de octubre de 2000, la primera Conferencia nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión, bajo la dirección efectiva del Presidente de la República. | UN | ففي الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، دعت الحكومة الجزائرية إلى عقد المؤتمر الوطني الأول لمكافحة الفقر والاستبعاد. وانعقد المؤتمر تحت الإشراف الفعال من جانب رئيس الجمهورية. |
En octubre de 2000, el Gobierno de Argelia mostró esta valentía al adoptar un plan de acción nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد. |
La organización Mouvement mondial des mères international apoya la educación, en particular la educación de las niñas, como elemento central en la lucha contra la pobreza y la exclusión. | UN | تؤيد الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات التعليم، لا سيما تعليم الفتيات، كعنصر رئيسي في مكافحة الفقر والإقصاء. |
UNISPACE III plantea un nuevo enfoque internacional: ver el espacio desde la Tierra, priorizando el tratamiento de los problemas de nuestro entorno y especialmente la lucha contra la pobreza y la exclusión social. | UN | يمثل يونيسبيس الثالث نهجا دوليا جديدا ينظر إلى الفضاء من الأرض، معطيا الأولوية لمعالجة مشاكل بيئتنا، خاصة مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
La lucha contra la pobreza y la exclusión social sigue siendo central en todas las actividades de nuestro Gobierno, que la ejecuta, en pleno respeto de la diversidad étnica, cultural y lingüística del país. | UN | ومازالت مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي تشغل موقعا مركزيا في جميع أنشطة الحكومة ويتم تنفيذها بطريقة تحترم تماما التنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد. |
86. En lo que respecta a la lucha contra la pobreza, se ha adoptado el Programa Nacional para el Año Europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión Social. | UN | 86- وفيما يخص مكافحة الفقر، اعتُمد البرنامج الوطني للسنة الأوروبية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
98. El Comité insta a la RAEHK a que intensifique sus esfuerzos de lucha contra la pobreza y la exclusión social, en particular en relación con los grupos desfavorecidos y marginados y los ancianos. | UN | 98- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات المحرومة والمهمشة، والمسنين. |
La INDS conlleva estos cuatro ejes estratégicos: i) crecimiento, estabilidad macroeconómica y competitividad; ii) acceso a las necesidades sociales básicas; iii) lucha contra la pobreza y la exclusión, y consecución de los ODM; iv) gobernanza democrática, económica, financiera, administrativa y local. | UN | وهي ترتكز على أربعة محاور استراتيجية، هي: `1` النمو واستقرار الاقتصاد الكلي والقدرة التنافسية؛ `2` تعزيز فرص تلقي الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ `3` مكافحة الفقر والتهميش والسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ `4` الحوكمة الديمقراطية والاقتصادية والمالية والإدارية والمحلية. |