"lucha contra la violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • بمكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف العائلي
        
    • بالعنف المنزلي
        
    • مكافحة العنف العائلي
        
    • ومكافحة العنف المنزلي
        
    • للتصدي للعنف المنزلي
        
    • مكافحة العنف الأسري
        
    • بالتصدي للعنف المنزلي
        
    • العنف المنزلي ومكافحته
        
    • بمكافحة العنف العائلي
        
    • معالجة العنف المنزلي
        
    • لمناهضة العنف المنزلي
        
    • بمكافحة العنف الأسري
        
    La financiación estatal de los programas de lucha contra la violencia doméstica procedía de donantes. UN والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة.
    Del mismo modo, está examinando la Ley de lucha contra la violencia doméstica y la Ley del tribunal de menores para hacer pronta justicia a las mujeres. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    Este nuevo instrumento de la lucha contra la violencia doméstica ha demostrado su eficacia. UN وقد أثبتت هذه الوسيلة الجديدة لمكافحة العنف المنزلي جدواها.
    En los últimos años, las autoridades de Noruega han aplicado una gran cantidad de medidas de lucha contra la violencia doméstica. UN وفي السنوات الأخيرة نفَّذت السلطات النرويجية عددا كبيرا من التدابير لمكافحة العنف المنزلي.
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: UN ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية:
    Se ha elaborado un plan nacional estratégico quinquenal de lucha contra la violencia doméstica, que ha sido presentado al Gobierno para que lo examine. UN وتم إعداد خطة استراتيجية وطنية مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف العائلي وعرضت على الحكومة للنظر فيها.
    Esos dos planes, así como los esfuerzos de lucha contra la violencia doméstica, se describen en relación con el artículo 6. UN وهاتان الخطتان والجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي يرد وصفها تحت المادة 6.
    Organización de los esfuerzos oficiales de lucha contra la violencia doméstica UN تنظيم الجهود الرسمية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي
    Alentó a Ghana a proseguir la lucha contra la violencia doméstica, que se ha descrito como una de las más generalizadas violaciones de los derechos humanos en Ghana. UN وشجعت غانا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي الذي وصف بأنه من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً في غانا.
    A pesar de que la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica se promulgó en 2005, las estadísticas oficiales relativas a incidentes de violencia doméstica no han sido suficientes. UN وعلى الرغم من أن قانون مكافحة العنف المنزلي لم يصدر إلا في عام 2005، فإنه لم يكن هناك نقص في الإحصاءات الرسمية المتعلقة بحوادث العنف المنزلي.
    El Ministerio de Justicia es responsable de coordinar los esfuerzos gubernamentales de lucha contra la violencia doméstica. UN وزارة العدل هي الجهة المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي.
    No se ha llevado a cabo una evaluación global de las medidas de lucha contra la violencia doméstica aplicadas en Noruega. UN لم يجر أي تقييم شامل للتدابير المنفَّذة لمكافحة العنف المنزلي في النرويج.
    :: Elaboración por parte del Consejo Consultivo de lucha contra la violencia doméstica y aprobación por parte del Poder Ejecutivo del Plan Nacional de lucha contra la violencia doméstica. UN :: وضع المجلس الاستشاري لمكافحة العنف المنزلي للخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي واعتماد السلطة التنفيذية لهذه الخطة.
    :: Instalación de Comisiones departamentales de lucha contra la violencia doméstica en cinco departamentos. UN :: إنشاء لجان في المقاطعات لمكافحة العنف المنزلي في خمس مقاطعات.
    En el Plan de Acción de lucha contra la violencia doméstica se hace hincapié en que también es preciso concentrar esfuerzos en la persona que comete el acto violento. UN تؤكد خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي على أنه يجب أيضا أن تركز الجهود على الشخص الذي يرتكب الفعل العنيف.
    Había programas similares de lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. UN وهناك برامج مماثلة تتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    De este modo se busca mejorar la respuesta del sistema de justicia y de las comunidades en la lucha contra la violencia doméstica. UN ويعني هذا تحسين استجابة النظام القضائي والمجتمعات المحلية لمكافحة العنف العائلي.
    Solicitó aclaraciones adicionales sobre la Ley de lucha contra la violencia doméstica, que había entrado en vigor en 2010. UN وطلب العراق المزيد من التوضيحات عن القانون المعدل المتعلق بالعنف المنزلي الذي بدأ نفاذه في عام 2010.
    La lucha contra la violencia doméstica en general y la violencia hacia las mujeres en particular es una de las principales preocupaciones del Gobierno de Angola. UN وتحتل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة بوجه خاص موقع الصدارة ضمن المسائل التي تشغل بال الحكومة الأنغولية.
    También contribuyeron de manera especial a la ley las instituciones gubernamentales que trabajan en la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. UN وقدمت المؤسسات الحكومية العاملة في مجال منع ومكافحة العنف المنزلي إسهاماً كبيراً في سن هذا القانون.
    Alentó las medidas de lucha contra la violencia doméstica. UN وشجعتها على اتخاذ تدابير للتصدي للعنف المنزلي.
    Preguntó si Nueva Zelandia preveía alguna dificultad para aplicar el proyecto de ley de lucha contra la violencia doméstica. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    45. El 1º de agosto de 2010 entró en vigor la enmienda de la Ley de lucha contra la violencia doméstica de 10 de junio de 2010. UN 45- في 1 آب/أغسطس 2010، دخل حيز النفاذ القانون المعدَّل المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي الصادر في 10 حزيران/يونيه 2010.
    A este respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a brindar ayuda económica a la Asociación para la Prevención y lucha contra la violencia doméstica para fundar lo antes posible el proyectado hogar para mujeres. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء.
    13. El Gobierno de la RAE de Hong Kong está comprometido con la lucha contra la violencia doméstica. UN 13 - تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمكافحة العنف العائلي.
    La colaboración entre la policía y las entidades de apoyo a las víctimas es un paso en la dirección correcta, pero la lucha contra la violencia doméstica requiere un enfoque más amplio e integrado. UN ولا ريب في أن التعاون بين الشرطة ووكالة دعم الضحايا خطوة في الاتجاه الصحيح، لكن معالجة العنف المنزلي يتطلب نهجاً متكاملاً وأوسع نطاقاً.
    Las organizaciones no gubernamentales también han participado en la elaboración de la política del Gobierno en materia de lucha contra la violencia doméstica. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية أيضا في رسم السياسة الحكومية لمناهضة العنف المنزلي.
    En 2008, el Consejo Nacional aprobó una propuesta de ley relativa a la lucha contra la violencia doméstica y se ha iniciado el proceso legislativo para presentar el proyecto de ley correspondiente. UN وقد اعتمد المجلس الوطني في عام 2008 مقترح قانون متعلق بمكافحة العنف الأسري وتسير حالياً الإجراءات التشريعية بهدف تقديم مشروع قانون في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus