Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
1. lucha contra los estereotipos transmitidos por los medios de difusión en materia de | UN | 1 - مكافحة القوالب النمطية التي ينقلها الإعلام في موضوع توزيع الأدوار |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas de lucha contra los estereotipos y la violencia contra las mujeres debido a su orientación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة بذريعة الميل الجنسي. |
En el Japón, la lucha contra los estereotipos sexuales en la sociedad y en la educación ha sido identificada como uno de los objetivos del Plan Fundamental de Participación Mixta de Hombres y Mujeres. | UN | وفي اليابان، اعتُبِرت محاربة القوالب النمطية الجنسانية في المجتمع ومجال التعليم أحد أهداف الخطة الأساسية لإشراك الرجال والنساء. |
Perspectivas en la lucha contra los estereotipos | UN | المناظير المتعلقة بمكافحة القوالب النمطية |
:: lucha contra los estereotipos, los prejuicios y las tradiciones discriminatorias. | UN | مكافحة القوالب النمطية والأحكام المسبقة والتقاليد المتسمة بالتمييز |
IV. lucha contra los estereotipos de género | UN | رابعا - مكافحة القوالب النمطية الجنسانية |
No obstante la lucha contra los estereotipos depende también de otros factores, en particular del hecho de que un 86% del territorio kazaco se encuentra en Asia. | UN | على أن مكافحة القوالب النمطية تخضع لعوامل أخرى أيضاً، خاصة وأن 86 في المائة من أراضي كازاخستان تقع في آسيا. |
También es importante utilizar el potencial de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales y lograr que la sociedad en conjunto participe en la lucha contra los estereotipos de género y la discriminación indirecta por motivos de creencias religiosas y tradiciones nacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية. |
La lucha contra los estereotipos de género requiere un esfuerzo sostenido, y el Gobierno sigue trabajando para obtener resultados visibles. | UN | إن مكافحة القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس تتطلب بذل مجهود مستمر، وتواصل الحكومة العمل من أجل تحقيق نتائج واضحة. |
El Comité desea recibir información sobre los logros cosechados por Liberia en la lucha contra los estereotipos y la eliminación de prácticas consuetudinarias perjudiciales a través de los medios de comunicación y de la educación. | UN | وقالت إن اللجنة مهتمة بالحصول على معلومات عن نجاح ليبريا في مكافحة القوالب النمطية والتخلص من الممارسات العرفية الضارة عن طريق الإعلام والتثقيف. |
La lucha contra los estereotipos sexistas se inicia desde la infancia, lo que explica la importancia de las iniciativas tomadas por las autoridades en el ámbito de la enseñanza, en particular para asegurar la revisión de los manuales escolares. | UN | وتبدأ عملية مكافحة القوالب النمطية من الطفولة مما يفسر أهمية الجهود التي تبذلها السلطات في مجال التعليم، لا سيما لتأمين مراجعة المقررات المدرسية. |
Acogió con satisfacción la adopción de la nueva Estrategia de Prevención del Delito, que incluía un componente de lucha contra los estereotipos discriminatorios y xenófobos a través de campañas dirigidas especialmente a los jóvenes. | UN | ورحّبت باعتماد الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الجريمة، التي تتضمن مكوناً يتناول مكافحة القوالب النمطية التي تتسم بالتمييز وكره الأجانب، وذلك من خلال حملات تستهدف الشباب على وجه الخصوص. |
En el informe se dan algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar esas actitudes, pero no se indica si existe una estrategia integral de lucha contra los estereotipos dirigida tanto a hombres como a mujeres. | UN | وترد في التقرير بعض الأمثلة على مبادرات اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المواقف لكن لا شيء يدل على وجود استراتيجية عامة لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف الرجال والنساء. |
En el informe se dan algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar esas actitudes, pero no se indica si existe una estrategia integral de lucha contra los estereotipos dirigida tanto a hombres como a mujeres. | UN | ويورد التقرير أمثلة قليلة للجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على المواقف من هذا القبيل، لكنه لا يبين ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية تستهدف كلا من الرجل والمرأة. |
lucha contra los estereotipos | UN | محاربة القوالب النمطية |
Una medida positiva ha sido la lucha contra los estereotipos de género en las escuelas y en los cursos de educación de adultos. | UN | وتميزت إحدى الخطوات الإيجابية بمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المدارس وفي الدورات التعليمية للبالغين. |
La lucha contra los estereotipos tiene por objeto modificar radicalmente la mentalidad. Esto sólo se puede lograr a largo plazo mediante la adopción de medidas coordinadas y, algunas veces, repetitivas. | UN | ويهدف الكفاح ضد القوالب الجامدة إلى تغيير العقليات على نحو عميق، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا على المدى البعيد بفضل إجراءات متناسقة، ومتكررة في الغالب. |
Asimismo, alienta al Estado Parte a concertar sus actividades de lucha contra los estereotipos de género existentes que son discriminatorios contra la mujer con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على أن تقرن جهودها بالقضاء على القوالب النمطية السائدة القائمة على نوع الجنس والتي تميز ضد المرأة بالجهود التي تبذلها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Además, mediante proyectos cofinanciados por la Unión Europea, la Comisión Nacional lucha contra los estereotipos sobre las personas pertenecientes a minorías y contra la discriminación, el racismo y la xenofobia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن خلال المشاريع التي يشارك في تمويلها الاتحاد الأوروبي، تتحدى اللجنة الأنماط المقولبة بخصوص الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتكافح التمييز والعنصرية وكره الأجانب. |
- Reforzamiento de la lucha contra los estereotipos sexistas y la violencia en el trabajo | UN | - تعزيز التصدي للقوالب النمطية المعادية للمرأة والعنف في الأعمال المنشورة |
Otras cuestiones pendientes incluyen la elaboración de estadísticas de género y la lucha contra los estereotipos de género. | UN | ومن بين التحديات الأخرى زيادة تطوير الإحصاءات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية. |
Imparte capacitación en aptitudes de aserción, liderazgo y autoestima y en la lucha contra los estereotipos socioculturales. | UN | ويوفر هذا البرنامج التدريب على مهارات إثبات القدرات الذاتية والقيادة والتقدير الذاتي والتصدي للقوالب النمطية الاجتماعية والثقافية. |
En algunas respuestas se abordó la cuestión de la lucha contra los estereotipos religiosos o el uso ofensivo de la religión como criterio para llevar a cabo interrogatorios, registros y otros procedimientos de investigación por el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | 96 - وتناولت بعض الردود مسألة مكافحة التنميط الديني أو الاستخدام البغيض للدين كأحد معايير الاستجواب والتفتيش وغير ذلك من إجراءات التحقيق التي يقوم بها موظفو إنفاذ القانون. |
La insuficiente integración de la perspectiva de género al formular proyectos y planes de acción y el deficiente papel de los medios de difusión en cuanto a dar a conocer las disposiciones normativas y las acciones realizadas, especialmente en la lucha contra los estereotipos, son otras tantas dificultades que es necesario superar. | UN | ومن المشاكل التي لا بد من بيانها الإدراج غير الكافي للنهج الجنساني في تصميم المشاريع وخطط العمل، والدور الناقص لوسائل الإعلام في نشر وتعميم الأحكام القانونية والتدابير المتخذة، ولا سيما في مجال مكافحة الأفكار الجامدة. |
No debe prestarse atención solo a las medidas legislativas que condenen la discriminación, sino, además, a la lucha contra los estereotipos negativos y la promoción de la diversidad a través de los sistemas educativos. | UN | ويجب أن يتركز الاهتمام لا على التدابير التشريعية التي تدين التمييز، بل على مكافحة الصور النمطية السلبية المقولبة وعلى تعزيز التنوع عن طريق نظم التعليم. |
Los medios de difusión deben participar en la lucha contra los estereotipos negativos, la xenofobia y la discriminación. | UN | وينبغي لوسائل الإعلام أن تساهم في مكافحة القولبة السلبية وكراهية الأجانب والتمييز. |