"lucha por la independencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكفاح من أجل الاستقلال
        
    • النضال من أجل الاستقلال
        
    • الكفاح من أجل استقلال
        
    • الكفاح من أجل نيل الاستقلال
        
    • القتال من أجل الاستقلال
        
    • بالكفاح من أجل الاستقلال
        
    • كفاحه من أجل اﻻستقﻻل
        
    Luego, las mujeres tuvieron loable participación en la lucha por la independencia. UN وعلى وجه التحديد، أدت المرأة دورا محمودا في الكفاح من أجل الاستقلال.
    De 1885 a 1948, las mujeres de Myanmar ocuparon un lugar junto a sus hombres en la lucha por la independencia nacional. UN ومنذ عام ١٨٨٥ وحتى عام ١٩٤٨، شقت المرأة في ميانمار طريقها إلى جانب الرجل في الكفاح من أجل الاستقلال الوطني.
    En la práctica, la lucha por la independencia se sostuvo en gran medida gracias a la movilización de una masa activa y crítica de timorenses. UN بل الواقع إن الكفاح من أجل الاستقلال ما استمر إلا من خلال تعبئة كتلة ضخمة من الجماهير النشطة في تيمور.
    Aspiramos a fortalecer la lucha por la independencia en el momento preciso en que el mundo le ha puesto término al colonialismo en la presente década. UN إننا نسعى الى تعزيز النضال من أجل الاستقلال بالتحديد في الوقت الذي أنهى فيه العالم الاستعمار في هذا العقد.
    Iniciada la lucha por la independencia política se levantaron reclamos sociales. UN وما أن بدأ النضال من أجل الاستقلال السياسي، حتى تعالت المطالبة بالتغير الاجتماعي أيضا.
    Por lo tanto, hemos estado vinculados desde el primer momento, a tal punto que un marino de Santa Lucía perdió la vida en la lucha por la independencia de Venezuela. UN وهكذا كانت هناك هذه الصلة اﻷولية، إلى حد أن بحارا من سانت لوسيا مات في الكفاح من أجل استقلال فنزويلا.
    Como partido de liberación, lideró la lucha por la independencia del Reino Unido de Gran Bretaña. UN وكحزب للتحرير، قاد الكفاح من أجل نيل الاستقلال عن بريطانيا العظمى.
    También ha participado en la lucha por la independencia y la igualdad social. UN وشارك الاتحاد أيضا في القتال من أجل الاستقلال والمساواة الاجتماعية.
    Ambas estaban relacionadas, y para los haitianos la lucha por la independencia política fue una garantía contra el retorno a la esclavitud. UN وكانتا مرتبطتين، وكان الكفاح من أجل الاستقلال السياسي، بالنسبة للهايتيين، ضمانا ضد أي عودة إلى الرق.
    Nigeria ha apoyado la lucha por la independencia de una serie de países africanos e insta a todas las Potencias administradoras a acelerar la independencia de los Territorios bajo su control. UN وأضاف أن نيجيريا دعمت الكفاح من أجل الاستقلال في عدد من البلدان الأفريقية وطلبت من جميع البلدان القائمة بالإدارة تعجيل الإسراع في استقلال الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    Dicha formación supuso otro paso importante hacia la plena movilización de las mujeres en la vanguardia de la lucha por la independencia. UN وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال.
    La infraestructura básica del país ha sido devastada, en algunas zonas casi totalmente, por 34 años de lucha por la independencia y la guerra civil. UN وبعد ٣٤ سنة من الكفاح من أجل الاستقلال ومن الحرب اﻷهلية، دمرت البنية اﻷساسية للبلد، وكان التدمير كاملا تقريبا في بعض المناطق.
    A su vez, el Zimbabwe independiente ha manifestado su solidaridad con los movimientos de lucha por la independencia de otros países de la región contra el apartheid en Sudáfrica. UN وعندما حصلت زمبابوي على استقلالها أظهرت، بدورها، تضامنها مع حركات الكفاح من أجل الاستقلال في بلدان أخرى في المنطقة أو الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Hemos observado experimentos ejemplares y eficaces de no violencia activa en la lucha por la independencia y los derechos civiles por parte de movimientos populares no armados. UN وقد شهدنا تجارب ملهمة ناجحة، فاتبعت الحركات الشعبية غير المسلحة نهجا في الصراع ينحاز كثيرا ضد العنف في الكفاح من أجل الاستقلال والحقوق المدنية.
    Además, los ex combatientes y los veteranos han manifestado un creciente descontento con el Gobierno porque consideran que éste no reconoce debidamente el papel que desempeñaron en la lucha por la independencia y algunos han expresado su intención de provocar disturbios civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعرب المقاتلون السابقون وقدامى المحاربين عن عدم ارتياحهم للحكومة فيما يعتبرونه عدم الاعتراف بدورهم في الكفاح من أجل الاستقلال. وهدد بعضهم بخلق عدم استقرار أهلي.
    Las fuerzas foráneas encabezadas por los Estados Unidos son el blanco de la lucha por la independencia en Corea del Sur. UN والقوى الخارجية بقيادة الولايات المتحدة هي هدف النضال من أجل الاستقلال في كوريا الجنوبية.
    El poder del khanato kazako perjudicaba los intereses de varios Estados vecinos y pronto sobrevino la lucha por la independencia nacional. UN وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني.
    Por eso iniciamos el decenio, por lo menos en particular desde la perspectiva latinoamericana, en un contexto en el que la lucha por la independencia de Puerto Rico para los latinoamericanos pasa a adquirir un significado aún mayor que el que ha tenido desde los días de Martí. UN ولذا نشرع في هذا العقد، على الأقل من منظور أمريكا اللاتينية، في وقت يتسم فيه الكفاح من أجل استقلال بورتوريكو بالنسبة لسكان أمريكا اللاتينية بقدر من الأهمية أكبر مما كان عليه في أيام خوسيه مارتي.
    El Partido Socialista de los Trabajadores ha defendido la lucha por la independencia de Puerto Rico desde su fundación en 1938. UN 14 - وحزب العمال الاشتراكي ما فتئ يدافع عن الكفاح من أجل استقلال بورتوريكو منذ عام 1938.
    Se puede afirmar que los veteranos combatientes perdieron su posibilidad de estudiar y tener una carrera profesional como consecuencia de su importante compromiso con la lucha por la independencia. UN من الأمور التي يمكن الجدل حولها أن المحاربين القدماء فقدوا فرصتهم في التعليم والتطور المهني نتيجة التزامهم الملحوظ بالكفاح من أجل الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus