"luchar contra el cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة تغير
        
    • لمكافحة تغير
        
    • بمكافحة تغير
        
    • التصدي لتغير
        
    • مواجهة تغير
        
    • ومكافحة تغير
        
    • معالجة تغير
        
    • مكافحة تغيّر
        
    • ومواجهة تغير
        
    • ولمكافحة تغير
        
    • لمكافحة تغيّر
        
    - Las políticas y medidas para luchar contra el cambio climático debían elaborarse en un espíritu de solidaridad y cooperación internacionales. UN ● ينبغي تفصيل سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ بروح من التضامن والتعاون الدوليين؛
    Es necesario establecer una comisión de seguimiento que se encargue de aplicar y supervisar las estrategias encaminadas a luchar contra el cambio climático. UN ويلزم إنشاء لجنة متابعة تكون مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجيات ورصدها بهدف مكافحة تغير المناخ.
    Además, exhortamos a la comunidad internacional a respaldar los esfuerzos de los países africanos para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos. UN وفضلا عن ذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود البلدان الأفريقية في مكافحة تغير المناخ والتكيف مع آثاره المعاكسة.
    Los principales emisores son quienes deben hacer un gran esfuerzo por luchar contra el cambio climático en un futuro inmediato. UN ويجب أن يأتي الجهد الرئيسي لمكافحة تغير المناخ في المستقبل القريب من البلدان الرئيسية المسؤولة عن الانبعاثات.
    Para concluir permítaseme citar las palabras del Presidente, que fueron inspiradas por su firme compromiso de luchar contra el cambio climático, que compartimos. UN وأود أن اختتم بياني باقتباس عبارات الرئيس، المستلهمة من التزامه بمكافحة تغير المناخ، وهو التزام نشاركه فيه.
    22. Las Partes y los interesados siguen siendo muy favorables a la utilización de métodos de mercado para luchar contra el cambio climático. UN 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ.
    El aumento de la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, incluidas las tecnologías de adaptación, destinadas a los países en desarrollo para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos sigue siendo un reto insuperable. UN كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً.
    Para luchar contra el cambio climático, será preciso utilizar mejor los mercados. UN وسوف نحتاج، في مكافحة تغير المناخ، إلى استغلال الأسواق على نحو أفضل.
    Acuerdan promover e incentivar la utilización de energía producida con base en fuentes renovables y luchar contra el cambio climático. UN تتفق على تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة وعلى مكافحة تغير المناخ.
    ¿Servirán los aranceles comerciales verdes para luchar contra el cambio climático? News-Commentary هل تتمكن تعريفات التجارة الخضراء من مكافحة تغير المناخ؟
    74. Es indispensable que en la próxima Conferencia de las Partes se logren progresos importantes en lo que atañe a la elaboración de mecanismos de flexibilidad, puesto que constituyen los medios más económicos para luchar contra el cambio climático. UN ٧٤ - واسترسل قائلا إنه لا بد من إحراز تقدم ملموس في الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطراف بالنسبة لوضع آليات المرونة، ﻷن هذه اﻵليات توفر أكثر وسائل مكافحة تغير المناخ فعالية من حيث التكلفة.
    Las condiciones para luchar contra el cambio climático y los medios de adaptación de los países en desarrollo habían mejorado considerablemente en el marco de la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وأضافت هذه الأطراف أن ظروف مكافحة تغير المناخ ووسائل التكيف معه في البلدان النامية قد تحسنت كثيراً في إطار إعداد البلاغات الوطنية.
    Aunque el Protocolo de Kyoto ya se había convertido en una realidad política, era fundamental que las Partes no flaquearan en su determinación sino que intensificaran sus esfuerzos para luchar contra el cambio climático. UN ورغم أن بروتوكول كيوتو أصبح الآن واقعاً سياسياً، يُعتبَر من الضروري ألا تتراخى الأطراف في عزيمتها، بل أن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Mesa redonda sobre el tema “Financiación innovadora para luchar contra el cambio climático” UN حلقة نقاش بشأن موضوع " التمويل الابتكاري لمكافحة تغير المناخ "
    El Canadá es un líder mundial en el desarrollo de tecnología no contaminante para luchar contra el cambio climático, principalmente en la captura y el almacenamiento del carbono. UN وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون.
    Lamentablemente ese criterio no siempre ha recibido reciprocidad, en particular de parte de quienes han declarado su interés en luchar contra el cambio climático pero que, sin embargo, todavía no han ratificado el Anexo B del Protocolo de Kyoto. UN وأعرب عن الأسف لأن هذا النهج لم يقابل دائما بالدعم من البلدان الأخرى، لا سيما البلدان التي أعلنت اهتمامها بمكافحة تغير المناخ ولكنها أخفقت حتى الآن في التصديق على المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Los miembros pueden estar seguros de que el compromiso de la Unión Europea de luchar contra el cambio climático no ha disminuido desde Copenhague. UN وللأعضاء أن يطمئنوا إلى أن التـزام الاتحاد الأوروبي بمكافحة تغير المناخ لم يتضاءل منذ كوبنهاغن.
    La reunión sirvió de plataforma para analizar las oportunidades y los retos que se plantean en los ámbitos del comercio, la inversión y el desarrollo sostenible derivados de las medidas adoptadas para luchar contra el cambio climático. UN وأتاح المؤتمر محفلاً لمناقشة تحديات وفرص التجارة والاستثمار والتنمية المستدامة، الناشئة عن التدابير المتخذة في إطار التصدي لتغير المناخ.
    Cuando intentemos llegar a un acuerdo en Copenhague, deberíamos tener plenamente en cuenta la necesidad de ayudar a los países más vulnerables a luchar contra el cambio climático y adaptarse a él. UN وفي مساعينا للتوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن، ينبغي أن نراعي تماما الحاجة إلى مساعدة البلدان الأكثر ضعفا في مواجهة تغير المناخ والتكيف معه.
    A pesar de todo, estaba en su mejor momento, como demostraban los esfuerzos para proteger la capa de ozono, fomentar el desarrollo y luchar contra el cambio climático. UN وهي حية وتعمل جيداً كما هو واضح من الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون وتعزيز التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    Las Naciones Unidas y el mundo trabajan para luchar contra el cambio climático, pero hace falta trabajar mucho más. UN وتعمل الأمم المتحدة والعالم على معالجة تغير المناخ، لكن هناك حاجة إلى عمل المزيد.
    Ese objetivo es cada vez más importante, en particular dado el renovado hincapié en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el fomento de estos. La ONUDI colabora activamente con sus asociados para apoyar los esfuerzos por luchar contra el cambio climático, promover la eficiencia energética industrial, apoyar las técnicas de producción más limpia y promover las fuentes de energía renovables. UN وهذا الهدف المنشود ما فتئ يزداد أهميةً، وخصوصاً بالنظر إلى التركيز المتجدّد على الأهداف الإنمائية للألفية؛ حيث إنَّ اليونيدو، إذ تسعى صوب هذه الأهداف، تعمل بنشاط مع شركائها على دعم الجهود الرامية إلى مكافحة تغيّر المناخ، وتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، ودعم تقنيات الإنتاج الأنظف، والترويج للجوء إلى مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Para luchar contra el cambio climático hacen falta soluciones innovadoras, en las que se tenga en cuenta la situación particular de los países que sin ser grandes contaminantes sufren las graves consecuencias de este fenómeno de los tiempos modernos. UN ومواجهة تغير المناخ تتطلب حلولا مبتكرة، يجب أن تأخذ في الحسبان الوضع الخاص للبلدان التي ليست ملوثة إلى حد كبير، ولكنها مع ذلك تعاني العواقب الخطيرة لهذه الظاهرة من ظواهر العصر الحديث.
    Ese ambicioso acuerdo para reducir las emisiones mundiales y luchar contra el cambio climático debe alcanzarse en el seno de la UNFCCC. UN وقد نصت الاتفاقية الإطارية على وجوب التوصل إلى اتفاق طموح للتقليل من الانبعاثات العالمية ولمكافحة تغير المناخ.
    Si se acelera el desarme, podremos liberar recursos que necesitamos para luchar contra el cambio climático, hacer frente a la inseguridad alimentaria y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإسراع في نـزع السلاح، سنتمكّن من تحرير الموارد التي تلزمنا لمكافحة تغيّر المناخ والتصدي لانعدام الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus