"luchar contra el hambre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الجوع
        
    • لمكافحة الجوع
        
    • بمكافحة الجوع
        
    • محاربة الجوع
        
    • ومكافحة الجوع
        
    • القضاء على الجوع
        
    • لمحاربة الجوع
        
    El Salvador ha acogido con satisfacción la iniciativa del Brasil, Francia, Chile, España, Alemania y Argelia tendiente a intensificar esfuerzos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وترحب السلفادور بمبادرة ألمانيا وإسبانيا والبرازيل والجزائر وفرنسا وشيلي لتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع والفقر.
    El Brasil afirmó que estaba aumentando, al mismo tiempo, la producción de energías renovables y de alimentos para luchar contra el hambre. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    El Brasil afirmó que estaba aumentando, al mismo tiempo, la producción de energías renovables y de alimentos para luchar contra el hambre. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Acoge con agrado el restablecimiento del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, que tiene el mandato específico de luchar contra el hambre y la malnutrición en el Brasil. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    El compromiso de Irlanda de luchar contra el hambre se basa en un contexto histórico. UN إن التزام أيرلندا بمكافحة الجوع لا يأتي من فراغ.
    La CLD es el mejor instrumento para reconocer los derechos de los indígenas a luchar contra el hambre, la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN وبيّنت أن الاتفاقية توفِّر الأداة الفضلى للإقرار بما للشعوب الأصلية من حقوق في مكافحة الجوع والفقر وتدهور البيئة.
    El aumento del gasto militar tiene un impacto directo sobre la capacidad de nuestros países para luchar contra el hambre y la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el plano nacional, inmediatamente después de la independencia, se determinó que luchar contra el hambre sería una de las principales prioridades del primer Gobierno de Cabo Verde y de hecho sigue ocupando un lugar prominente en las políticas del Gobierno en el marco de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد اعتبرت مكافحة الجوع إحدى الأولويات الرئيسية لأول حكومة في الرأس الأخضر بعد الاستقلال مباشرة، و لا تزال تحظى بمكان بارز في سياسات الحكومة في سياق استراتيجيات خفض الفقر.
    Coincidimos con el Sr. Kofi Annan en que un comercio internacional fortalecido, equilibrado y equitativo sigue siendo uno de los medios de ayudar a los países pobres a luchar contra el hambre y la pobreza y de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نتفق مع السيد كوفي عنان في أن التجارة الدولية المعززة والمتوازنة والمنصفة وسيلة من وسائل مساعدة أفقر البلدان على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Esta será la única solución a largo plazo que podrá ayudar al pueblo de Zimbabwe a luchar contra el hambre, la pobreza y la enfermedad, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذا وحده هو الأسلوب الناجع وطويل الأجل لمساعدة شعب زمبابوي على مكافحة الجوع والفقر والمرض، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, esta pidió una reducción del gasto militar, con la esperanza de que esos recortes pudieran reinvertirse en iniciativas encaminadas a luchar contra el hambre y la pobreza y mejorar la condición humana. UN ولذلك، فإنها تدعو إلى تخفيض في الإنفاق العسكري، على أمل أن يعاد استثمار هذه التخفيضات في جهود مكافحة الجوع والفقر وتحسين ظروف البشرية.
    Las iniciativas para luchar contra el hambre comprendían la creación de diversos sistemas y la participación de los niños en un programa de alimentación escolar, así como un programa de suministro de alimentos a las poblaciones indígenas. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج غذائي مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    Las iniciativas para luchar contra el hambre comprendían la creación de diversos sistemas y la participación de los niños en un programa de alimentación escolar, así como un programa de suministro de alimentos a las poblaciones indígenas. UN وتشمل مبادرات مكافحة الجوع إنشاء نُظم مختلفة وإشراك الأطفال في برنامج أغذية مدرسي، فضلاً عن برنامج لتوريد الأغذية للسكان الأصليين.
    Por otra parte, el orador indica que una de las estrategias para luchar contra el hambre en el mundo consiste en hacer que los sistemas jurídicos sean menos sexistas, y que ha presentado al Consejo de Derechos Humanos un informe sobre todas esas cuestiones. UN وأشار كذلك إلى أن جعل النظم القانونية لا تميز ضد النساء هو إحدى الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجوع في العالم، وقال إنه قدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريرا بشأن كل هذه المسائل.
    El cambio climático representa la mayor amenaza para la supervivencia de millones de personas en todo el mundo, en particular en África y los pequeños Estados insulares, donde los fenómenos meteorológicos extremos han difuminado las esperanzas de luchar contra el hambre, las enfermedades y la pobreza. UN وأضاف أن تغيُّر المناخ يشكّل أخطر تهديد لبقاء الملايين في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية حيث قضى المناخ المتطرّف على الأمل في مكافحة الجوع والأمراض والفقر.
    Creemos que las medidas para luchar contra el hambre deben llevarse a cabo de conformidad con el derecho de todos a no padecer hambre. UN ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع.
    Objetivos primero y cuarto: respaldó proyectos de nutrición infantil y nutrición general para luchar contra el hambre en Sudán del Sur y otros países. UN الهدفان 1 و4: دعمت مشاريع تغذية الأطفال والتغذية العامة لمكافحة الجوع في جنوب السودان وبلدان أخرى.
    Cuando se trata de luchar contra el hambre mundial, la actual crisis alimentaria presenta un problema urgente, que exige una rápida respuesta a los niveles nacional, regional e internacional. UN وفيما يتعلق بمكافحة الجوع في العالم، فإن الأزمة الغذائية الراهنة تمثل تحديا ملحا وطارئا يحتاج إلى استجابة سريعة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Hay que utilizar fuentes innovadoras de financiación para luchar contra el hambre y la pobreza y para encarar las pandemias. UN 92 - واختتم كلامه بقوله إنه يجب استخدام مصادر مبتكرة للتمويل في محاربة الجوع والفقر والتصدي للأوبئة العامة.
    La reducción de la deuda y un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo permitirán a los países beneficiarios dedicar más recursos a promover el desarrollo y a luchar contra el hambre y la pobreza. UN وسيسمح تخفيض الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المستفيدة بتخصيص قدر أكبر من الموارد لتعزيز التنمية ومكافحة الجوع والفقر.
    Asimismo, valoró el Plan Nacional de Desarrollo, que prevendría la violencia doméstica, e hizo referencia a los programas para mejorar la vida de los ciudadanos, como los destinados a luchar contra el hambre y la pobreza y los relativos a la seguridad alimentaria. UN وتقر الخطة الإنمائية الوطنية، التي من شأنها منع العنف المنزلي. ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي.
    La integración de los países en desarrollo en el proceso de globalización requiere que se realicen esfuerzos conjuntos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus