"luchar contra el tráfico ilícito de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • بمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • ومكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • مكافحة تهريب
        
    • مكافحتها للاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة اﻻتجار غير المشروع
        
    • التصدي للاتجار غير المشروع
        
    • محاربتها للاتجار غير المشروع
        
    • التي تستهدف الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة التجارة غير المشروعة
        
    • محاربة الاتجار غير المشروع
        
    Durante la reciente visita del Sr. Arlacchi a mi país quedaron bien demostradas las actividades que realiza la República Islámica del Irán para luchar contra el tráfico ilícito de drogas. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد ارلاتشي لبلدي تم بصــورة شاملة عرض اﻷنشطة التي تقوم بها جمهورية إيــــران اﻹسلامية فــــي مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Además, algunos Estados en que los objetos se han revendido no son partes en la Convención de la UNESCO orientada a luchar contra el tráfico ilícito de objetos de arte, por lo que resulta muy difícil actuar. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الدول التي تباع فيها تلك القطع ليست أطرافا في اتفاقية اليونسكو التي تسعى إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الفنية، فيصعب جدا التصرف في تلك الحالات.
    :: luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Todo ello nos obliga a luchar contra el tráfico ilícito de drogas. UN وهذه التطورات كلها تلزمنا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Los Estados de la región participaron activamente en la elaboración de medidas encaminadas a restringir las transferencias de armas convencionales y a prevenir y luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN واضطلعت دول المنطقة بدور نشيط في التدابير الرامية لكبح عمليات نقل الأسلحة التقليدية ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    En la Declaración de Asunción los participantes rechazaron la criminalización de la migración irregular e invocaron el principio de la responsabilidad compartida de luchar contra el tráfico ilícito de migrantes, la trata de personas y los delitos conexos. UN وفي إعلان أسانسيون رفض المشاركون تجريم الهجرة غير المنظمة متذرعين بمبدأ تقاسم المسؤولية عن مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر وما يتصل بذلك من جرائم.
    v) Mayor capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas UN ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Representantes de INTERPOL y de la policía italiana (Carabinieri) explicaron el trabajo que llevaban a cabo para luchar contra el tráfico ilícito de objetos culturales. UN وقدم ممثلون للإنتربول، وللشرطة الإيطالية عرضا يوضح تفاصيل عملهم في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Mi delegación reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويؤكد وفدي مجدداً تأييده للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A fin de garantizar un esfuerzo más eficaz a la hora de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas, es importante continuar la labor que hemos comenzado. UN ومن المهم، من أجل كفالة بذل جهود أنجع في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، مواصلة ما بدأناه من أعمال.
    :: El logro de una estrecha colaboración entre los funcionarios de policía, aduanas y otros funcionarios encargados de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluido el intercambio de la información pertinente UN :: التعاون الوثيق بين الشرطة ومصلحة الجمارك والموظفين الرسميين الآخرين المسؤولين عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة
    Las funciones de la Subcomisión consisten en coordinar las actividades regionales encaminadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y formular recomendaciones a la Comisión. UN ٢٨ - أما وظائف اللجنة الفرعية فهي تنسيق اﻷنشطة الاقليمية التي تستهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإعداد توصيات تقدمها إلى اللجنة.
    c) luchar contra el tráfico ilícito de armas y estupefacientes en la subregión; UN )ج( مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el lavado del dinero que genera se necesita una estrecha cooperación internacional, especialmente en el intercambio de información y apoyo logístico y material. UN وبغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسيل اﻷموال الناجمة عنه، تدعو الحاجة الى تعاون دولي وثيق، وخاصة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتأييد السوقي والمادي.
    En todos los foros internacionales que se han organizado sobre ese tema Venezuela ha puesto de manifiesto su voluntad política de luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y los delitos conexos con arreglo al principio de la responsabilidad compartida. UN ٢٨ - وقالت إن بلدها لم يكف عن التذكير في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة للمخدرات برغبته السياسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يرتبط به من جرائم في ظل احترام مبدأ تقاسم المسؤولين.
    c) luchar contra el tráfico ilícito de armas y estupefacientes en la subregión; UN )ج( مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    El Gobierno de Malta está decidido a luchar contra el tráfico ilícito de drogas con firmeza creciente. UN إن حكومـــة مالطة ملتزمـــة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بنشاط متزايد أبدا.
    Bulgaria aplica una política nacional responsable y seguirá apoyando la labor de la comunidad internacional para prevenir y luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Reconociendo las actividades en curso a nivel regional para luchar contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementan la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y señalando a este respecto la labor que se está desarrollando en el marco de los Procesos de Bali y Puebla, UN " وإذ تشيد بالجهود المبذولة حاليا على المستوى الإقليمي التي تكمل عمل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وإذ تلاحظ في هذا الخصوص العمل الجاري في إطار عمليتي بالي وبويبلا،
    e) Mejora de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas UN (هـ) تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Se necesita la cooperación internacional para luchar contra el tráfico ilícito de recursos naturales, en particular desde los países que se encuentran en situaciones de conflicto. UN وتمس الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التصدي للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بما في ذلك من البلدان التي تمر بحالات نزاع.
    v) Aumento de la capacidad de los países de tránsito para luchar contra el tráfico ilícito de drogas UN ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    El Servicio de Aduanas también está encargado de coordinar la operación aduanera conjunta de la Unión Europea denominada Fireball, concebida para luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego en virtud de una decisión del grupo de trabajo del Consejo que se ocupa de la cooperación aduanera. UN وتتولى الجمارك السويدية أيضا المسؤولية عن تنسيق عملية الجمارك المشتركة في الاتحاد الأوروبي، المسمــاة " الكرة النارية " ، التي تستهدف الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية، التي تـقرر شؤونهـا الفرقـة العاملة التابعة للمجلس والمعنية بالتعاون الجمركـي.
    En ese contexto, se felicita de la decisión adoptada por cinco países del Asia central, la Federación de Rusia y Azerbaiyán, de establecer un centro de coordinación regional para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada. UN وفي هذا السياق رحَّب بالقرار الذي اتخذته بلدان آسيا الوسطى الخمسة والاتحاد الروسي وأذربيجان بإنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات والجريمة المنظمة.
    :: luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN :: محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus