"luchar contra la delincuencia transnacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الجريمة عبر الوطنية
        
    • مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بمكافحة الجريمة عبر الوطنية
        
    • لمكافحة الجريمة العابرة للحدود
        
    • مكافحة الجرائم عبر الوطنية
        
    En esa esfera, Chipre colabora estrechamente con la Unión Europea y los gobiernos interesados, y ha concertado distintos acuerdos para luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن قبرص تقيم في هذا المجال تعاونا وثيقا مع التعاون اﻷوروبي والحكومات المعنية وأنها أبرمت اتفاقات شتى تتناول مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Los pretextos de protección de la seguridad nacional o la necesidad de luchar contra la delincuencia transnacional no pueden justificar la violación de normas internacionales ni de los principios de la Carta. UN ولا يسوغ التحجج بحماية الأمن الوطني وبالحاجة إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية انتهاك المعايير الدولية أو مبادئ الميثاق.
    Como prevención, los elementos más importantes para luchar contra la delincuencia transnacional son el intercambio de información y la cooperación para hacer cumplir la ley, y esa afirmación también se aplica al terrorismo. UN وفي مرحلة الوقاية يمثل تقاسم المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ أهم عنصرين في مكافحة الجريمة عبر الوطنية وهذا ينطبق بنفس القدر على الإرهاب.
    El Gobierno de Chipre ratificó las convenciones de las Naciones Unidas relativas al incremento de la cooperación internacional en materia de justicia penal, participó en las convenciones europeas pertinentes y concertó acuerdos bilaterales encaminados en particular a luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. UN وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Acogiendo complacida el compromiso de luchar contra la delincuencia transnacional, contenido en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General celebrada en Nueva York del 14 al 16 de septiembre de 2005, UN " وإذ ترحب بالالتزام بمكافحة الجريمة عبر الوطنية الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005،
    No obstante, los países en desarrollo no pueden hacer frente a la carga económica de luchar contra la delincuencia transnacional por sí mismos. UN ولكن البلدان النامية لا يمكنها وحدها تحمل العـــبء الاقتصــادي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    El Centro está dispuesto a prestar apoyo a los territorios no autónomos para establecer el imperio de la ley y promover su mantenimiento, y para luchar contra actividades ilegales y delictivas, teniendo en cuenta el mejoramiento de los instrumentos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN والمركز مستعد لتقديم الدعم لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحفاظ على حكم القانون وتعزيزه وفي مكافحة اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية فيما يتعلق بتحسين وسائل مكافحة الجرائم عبر الوطنية.
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN " )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Pide asimismo un nuevo esfuerzo de los Estados, especialmente los Estados vecinos, por intensificar su cooperación, en particular favoreciendo el intercambio de información entre los organismos nacionales, para luchar contra la delincuencia transnacional. UN وقال إن وفده يدعو الدول، ولا سيما الدول المتجاورة، إلى بذل جهود متجددة من أجل زيادة التعاون القائم فيما بينها بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بين الوكالات الوطنية ذات الصلة بهدف مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    De este modo, la Interpol puede desarrollar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para luchar contra la delincuencia transnacional y el terrorismo, con el resultado de que los países miembros consiguen cientos de detenciones y extradiciones, así como embargos de drogas, recuperación de bienes robados y el rescate y víctimas de abuso infantil. UN 50 - وهكذا تستطيع الإنتربول تطوير قدرات المجتمعات على إنفاذ القوانين من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب، وعلى هذا الأساس تستطيع البلدان الأعضاء القبض على المجرمين وتسليمهم، فضلا عن مصادرة المخدرات، واستعادة البضائع المسروقة، وإنقاذ الضحايا من الأطفال.
    21. Al igual que el Protocolo sobre la trata de personas, la finalidad principal de Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es luchar contra la delincuencia transnacional. UN 21- وعلى غرار البروتوكول المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن الهدف الرئيسي من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هو مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    71. El Sr. HADJIARGYROU (Chipre) dice que la determinación de su país de luchar contra la delincuencia transnacional lo ha llevado a ratificar las Convenciones de las Naciones Unidas destinadas a aumentar la cooperación internacional en materia de justicia penal, así como dos Convenciones europeas. UN ٧١ - السيد هادجيارجيرو )قبرص(: قال إن عزم بلاده على مكافحة الجريمة عبر الوطنية كان وراء تصديقها على اتفاقيات اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية وعلى اتفاقيتين أوروبيتين.
    La configuración de la Comisión para Liberia ha sumado fuerzas a otras configuraciones de África Occidental, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), el Departamento de Asuntos Políticos (DPA), el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la INTERPOL, a fin de determinar formas de brindar apoyo a la CEDEAO para luchar contra la delincuencia transnacional. UN واشتركت تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام في بذل جهود مع تشيكلات أخرى في غرب أفريقيا، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وذلك لتحديد سبل لدعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    La delegación de Malasia seguirá cooperando en todos los esfuerzos por luchar contra la delincuencia transnacional y el problema de las drogas y tiene el agrado de ser una vez más uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre la cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas. UN وقال إن وفد بلده سيواصل تعاونه في جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية ومشكلة المخدرات، ويسرّه أن يشارك مرة أخرى في تقديم مشروع القرار بشأن التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Ha promulgado legislación para controlar el blanqueo de dinero y para prestar asistencia jurídica a fin de luchar contra la delincuencia transnacional. UN ووضع بلدي تشريعات لمراقبة غسل الأموال ولتقديم المساعدة القانونية المتبادلة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus