En esa ocasión el Ministro del Interior dio a conocer la creación de un fondo de 300.000 francos suizos para apoyar proyectos destinados a luchar contra la pobreza en Suiza. | UN | وأعلن وزير الداخلية في هذه المناسبة عن إنشاء صندوق رأسماله ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك سويسري لدعم المشاريع الرامية إلى مكافحة الفقر في سويسرا. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en los dos últimos años, el PNUD colaborará con Cisco Systems para organizar su ceremonia anual de premios para honrar a personas destacadas por su valentía de luchar contra la pobreza en sus propias comunidades. | UN | وبناء على الخبرات التي اكتسبها البرنامج اﻹنمائي خلال السنتين الماضيتين، سيتعاون البرنامج مع نظم سيسكو لتنظيم احتفاله السنوي للمكافآت بقصد تكريم أفراد على شجاعتهم في مكافحة الفقر في مجتمعاتهم المحلية. |
Iniciado en Malí en 1995 ese programa ha permitido aplicar con éxito servicios energéticos y tecnológicos sencillos para luchar contra la pobreza en las zonas rurales y potenciar el papel de la mujer. | UN | إذ نجح هذا البرنامج الذي استهل في مالي في عام 1995، في تطبيق خدمات التكنولوجيا والطاقة البسيطة من أجل مكافحة الفقر في الريف وتمكين المرأة. |
Cabo Verde, dentro del marco del compromiso asumido en dicha Cumbre, ha tomado las medidas necesarias para luchar contra la pobreza en el país. | UN | ولا يزال الرأس اﻷخضر، في إطار الارتباط الذي قطعه في مؤتمر القمة، يعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الفقر في البلد. |
De esa forma, el Estado podía concentrarse en adoptar medidas para luchar contra la pobreza en otras esferas. | UN | وهذا سيتيح للدولة اتخاذ تدابير رئيسية لمكافحة الفقر في مناطق أخرى. |
4. Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la reforma del sistema financiero mundial y el desarrollo, en el contexto más amplio del compromiso de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. | UN | " 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية. |
A través del intercambio de los bienes intermedios y de capital, el Banco ha ayudado a luchar contra la pobreza en los países miembros estimulando el crecimiento económico y diversificando la producción. | UN | فمن خلال تبادل السلع الوسيطة والإنتاجية التي تمس الحاجة إليها، أسهم البنك الإسلامي للتنمية في التصدي للفقر في البلدان الأعضاء عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج. |
Georgia, un país cuya economía está en auge, con un 15% de crecimiento anual, se ha comprometido a luchar contra la pobreza en los próximos cinco años. | UN | لقد التزمت جورجيا، وهي بلد يشهد ازدهارا اقتصاديا، إذ يحقق نسبة نمو تبلغ 15 في المائة سنويا، بمكافحة الفقر في السنوات الخمس المقبلة. |
Convencidos de ello, estamos desarrollando alianzas con el sistema de las Naciones Unidas para luchar contra la pobreza en Guinea-Bissau. | UN | ونظرا لاقتناعنا بهذا الأمر، فإننا ننشئ الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الفقر في غينيا - بيساو. |
Algunos oradores hicieron hincapié en que también se requiere suficiente atención internacional para luchar contra la pobreza en los países en desarrollo de Asia, América Latina y el Pacífico. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se reconoció claramente que era una convención concebida para contribuir al desarrollo sostenible y también un instrumento primordial para luchar contra la pobreza en las zonas rurales secas combatiendo la desertificación. | UN | وقد اعترف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اعترافاً صريحاً بأنها اتفاقية ترمي إلى الإسهام في التنمية المستدامة وأنها أداة أساسية في مكافحة الفقر في الأراضي الجافة الريفية من خلال مكافحة التصحر. |
3. Un esfuerzo en común para luchar contra la pobreza en los países menos adelantados y reducir las diferencias entre las distintas clases sociales. | UN | 3 - بذل جهود مشتركة للمساعدة على مكافحة الفقر في أقل البلدان نموا ولتقليص الفوارق بين الطبقات الاجتماعية. |
1. Mejora de los esfuerzos para luchar contra la pobreza en el contexto de la crisis económica y financiera | UN | 1- تعزيز جهود مكافحة الفقر في سياق الأزمتين الاقتصادية والمالية |
El orador desea señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de luchar contra la pobreza en las regiones montañosas, ya que es una fuente de muchas enfermedades y tragedias y dificulta enormemente el desarrollo económico sostenible. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه على ضرورة مكافحة الفقر في المناطق الجبلية. وأكد أن ذلك مصدر كثير من المحن والمآسي، كما أنه يشكل عقبة خطيرة جدا في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
El Canadá, que apoya firmemente los objetivos de desarrollo del Milenio, considera que dichos objetivos establecen un marco común para la colaboración de la comunidad internacional con otros donantes a fin de luchar contra la pobreza en el mundo. | UN | 61 - وترى كندا، وهي مناصر نشط للأهداف الإنمائية للألفية، أن هذه الأهداف تحدد إطارا مشتركا لتعاون المجتمع الدولي مع المانحين الآخرين في مكافحة الفقر في العالم. |
Hoy, la globalización requiere mayores esfuerzos colectivos para luchar contra la pobreza en un mundo en mutación. | UN | اليوم، تقتضي العولمة بذل جهود جماعية معززة لمكافحة الفقر في عالم متغير على نحو مستمر. |
Polonia quiere seguir siendo un país eminentemente industrial que señala a la industria como forma de luchar contra la pobreza en todo el mundo. | UN | وتريد بولندا أن تظلّ بلداً صناعياً قوياً يُعلي من أهمية الصناعة كسبيل لمكافحة الفقر في جميع أنحاء العالم. |
En 1994 la FAO ha iniciado nuevos programas de investigación a fin de prestar asistencia a las naciones miembros para mejorar la elaboración de políticas, programas y proyectos dirigidos a luchar contra la pobreza en el medio rural y asegurar la participación de la población en las actividades de desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية. |
Política oficial para luchar contra la pobreza en Israel - Tendencias y evolución recientes | UN | سياسة الحكومة لمكافحة الفقر في إسرائيل - الاتجاهات والتطورات الحديثة |
Cabe esperar que este resumen permita comprender mejor las principales cuestiones relacionadas con la reforma del sistema financiero mundial y el desarrollo, en el contexto más amplio del compromiso de luchar contra la pobreza en los países en desarrollo. II. Declaraciones inaugurales | UN | 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية. |
Además de luchar contra la pobreza en los Estados Unidos de América, país donde tiene su sede, en la actualidad Trickle Up lleva a cabo programas de desarrollo de microempresas en Malí, el Níger, Burkina Faso, Etiopía, Uganda, Camboya, Nepal, la India, Nicaragua, Honduras, Guatemala y Bolivia. | UN | وبالإضافة إلى التصدي للفقر في بلد موطنه، وهو الولايات المتحدة الأمريكية، يقوم برنامج التنمية من القاعدة في الوقت الحالي بتنفيذ برامج لإنشاء مشاريع بالغة الصغر في مالي والنيجر وبوركينا فاسو وأثيوبيا وأوغندا وكمبوديا ونيبال والهند ونيكاراغوا وهندوراس وغواتيمالا وبوليفيا. |
Al servir de puente entre la perspectiva de los derechos humanos y la del desarrollo, el empeño compartido de luchar contra la pobreza en el mundo se ajusta al principio de solidaridad consagrado en la Declaración del Milenio: " Los problemas mundiales deben abordarse de manera tal que los costos y las cargas se distribuyan con justicia, conforme a los principios fundamentales de la equidad y la justicia social. | UN | والالتزام المشترك بمكافحة الفقر في العالم يمثل جسرا بين حقوق الإنسان والمنظور الإنمائي يتمشى مع مبدأ التضامن الوارد في إعلان الألفية: " يجب مواجهة التحديات العالمية على نحو يكفل توزيع التكاليف والأعباء بصورة عادلة وفقا لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية الأساسيين. |