A fin de luchar contra la trata de mujeres y niños, han constituido una junta autónoma en las zonas de prostitución de Bengala occidental. | UN | وفي سبيل مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، تم تأسيس مجلس ذاتي التنظيم في البقاع التي يمارس فيها البغاء في غرب البنغال. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud en espera de una respuesta de la organización con pormenores acerca de sus actividades para luchar contra la trata de mujeres. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة في انتظار ردها بتفاصيل أنشطتها فيما يخص مكافحة الاتجار بالنساء. |
El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. | UN | ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
También se comprometen a adoptar medidas jurídicas y administrativas destinadas concretamente a luchar contra la trata de mujeres y de niños. | UN | وهي مطالبة كذلك بصورة محددة باتخاذ التدابير القانونية واﻹدارية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
El objetivo de este grupo de trabajo consiste en armonizar y coordinar todas las medidas necesarias para luchar contra la trata de mujeres. | UN | وهدف الفريق هو موائمة وتنسيق كل التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Para ello se han ratificado instrumentos internacionales y regionales que facilitan la adopción de medidas de colaboración a nivel transnacional para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وقد شمل ذلك التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التي تسهل تدابير التعاون عبر الحدود والذي يستهدف محاربة الاتجار بالنساء والأطفال. |
A fin de que las estrategias para luchar contra la trata de mujeres den buenos resultado, deben: | UN | لكي تكون استراتيجيات مكافحة الاتجار بالنساء ناجحة يجب عليها ما يلي: |
Desde 2000 el Comisionado Nacional de Policía ha supervisado e intensificado los esfuerzos de la policía para luchar contra la trata de mujeres. | UN | ومنذ عام 2000، قام مفوض الشرطة الوطنية برصد وتكثيف جهود الشرطة في مكافحة الاتجار بالنساء. |
Algunas entidades de las Naciones Unidas han cooperado respecto de programas encaminados a luchar contra la trata de mujeres. | UN | ٢٥ - وتعاون عدد من كيانات اﻷمم المتحدة في برامج تهدف الى مكافحة الاتجار بالنساء. |
Los Estados Unidos están prestando apoyo a un programa para luchar contra la trata de mujeres en Asia meridional, e Italia a un programa sobre la potenciación de la mujer y la participación en la administración local en Cuba. | UN | وتقدم الولايات المتحدة حاليا الدعم لبرنامج يرمي إلى مكافحة الاتجار بالنساء في جنوب آسيا، بينما تدعم إيطاليا برنامجا يتعلق بتمكين المرأة والمشاركة في الحكم المحلي في كوبا. |
El FNUAP apoya las actividades que realizan las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y niñas. | UN | 39 - ويدعم الصندوق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
A fin de proteger a los niños de la explotación sexual y los malos tratos, el Comité Nacional de los Derechos del Niño trabaja en estrecha colaboración con el Comité Nacional de asuntos de la mujer para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | ولحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، تعمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في تعاون وثيق مع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بغية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En las etapas siguientes del proyecto, un grupo de trabajo interministerial que comprenderá otros sectores de la sociedad formulará recomendaciones concretas sobe la forma de luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وفي المراحل اللاحقة للمشروع، سيقترح فريق عامل مشترك بين الوزارات يضم قطاعات أخرى من المجتمع توصيات محددة عن كيفية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En 2004 la República de Corea había aumentado la severidad de dos leyes para luchar contra la trata de mujeres y niñas. | UN | 19 - وعملت جمهورية كوريا في عام 2004 على تعزيز قانونين يهدفان إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Suiza considera que es esencial luchar contra la trata de mujeres y niños, fenómeno éste que es una grave forma de desigualdad. | UN | وترى سويسرا أن من الضروري مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بالنظر إلى هذه الظاهرة باعتبارها شكلا جسيما من أشكال عدم المساواة. |
Así pues, hay 26 equipos de tareas de distrito encargados de luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 26 فرقة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال على صعيد المقاطعات. |
Reforma del derecho penal para luchar contra la trata de mujeres y muchachas. | UN | قانون تعديل القانون الجنائي لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique los esfuerzos encaminados a luchar contra la trata de mujeres y niñas, incluso adoptando y aplicando una estrategia general de prevención de la trata, castigar a quienes cometan esos actos y proteger y rehabilitar a las víctimas. | UN | 238 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى محاربة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة من أجل منع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه وحماية الضحايا وتأهيلهن. |
Para luchar contra la trata de mujeres y niños víctimas de la explotación sexual con fines comerciales, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y del Niño ha preparado planes de subvenciones. | UN | ولمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، قامت الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل بوضع مشاريع لتقديم معونة في شكل هِبات. |
121. El Reino Unido está plenamente consagrado a luchar contra la trata de mujeres y las actividades afines. | UN | 121- المملكة المتحدة ملتزمة تماما بمكافحة الاتجار بالمرأة وما يرتبط به من أنشطة. |