"luchar contra la trata de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • بمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • بمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • التصدي للاتجار بالبشر
        
    • ضد الاتجار بالأشخاص
        
    • ومكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • التصدي للاتجار بالأشخاص
        
    • ومكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لمكافحة الاتّجار بالبشر
        
    • مناهضة الاتجار بالأشخاص
        
    • ضد الاتجار بالبشر
        
    • ظاهرة الاتجار بالبشر
        
    Nigeria apoyará activamente las actividades bilaterales y multilaterales destinadas a luchar contra la trata de personas. UN وستؤيد نيجيريا بقوةٍ الجهودَ الثنائيةَ ومتعددةَ الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los esfuerzos mundiales por luchar contra la trata de personas se ven obstaculizados por la falta de datos exactos. UN ويُلاحظ أن الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص يعرقلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة في هذا الخصوص.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para luchar contra la trata de personas. UN وسألت اليونان عن الخطوات التي نُفّذت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    El secreto del éxito estriba en crear una base social amplia para luchar contra la trata de personas. UN وسر نجاح مكافحة الاتجار بالبشر هو وجود أساس اجتماعي عريض.
    Elogió la decisión firme del Gobierno de luchar contra la trata de personas y los progresos realizados al respecto. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    También se habían creado instancias especiales en el Ministerio del Interior para luchar contra la trata de personas. UN كما أنشئت أقسام خاصة داخل وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Además, Nigeria ha firmado acuerdos con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a fin de luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك وقَّعَت نيجيريا اتفاقات مع المنظمة الدولية للهجرة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال.
    En la parte II se prevé establecer programas de capacitación para luchar contra la trata de personas destinados a funcionarios de los órganos estatales encargados de esa labor. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    La Relatora Especial citó el caso como una victoria para los que intentan luchar contra la trata de personas. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى تلك الحالة كانتصار لأولئك الذين يحاولون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los autores analizan la situación y recomiendan distintas medidas destinadas a luchar contra la trata de personas. UN ويبين واضعو التقرير حقيقة الحالة الراهنة وأوصوا باتخاذ إجراءات متعددة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los Estados que eligieran no ser parte no están verdaderamente decididos a luchar contra la trata de personas. UN وأعرب عن الرأي بأن الدول التي تصبح بعد أطرافا ليست مصممة حقا على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En otros casos, se han creado mecanismos regionales de cooperación únicamente con la finalidad de luchar contra la trata de personas. UN وفي حالات أخرى، استُحدِثت آليات جديدة للتعاون الإقليمي يقتصر الغرض منها على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La finalidad del grupo de trabajo es intercambiar información operativa y mejorar las medidas para luchar contra la trata de personas. UN والغرض من الفريق العامل هو تبادل المعلومات العملية وتحسين تدابير مكافحة الاتجار بالبشر.
    Marruecos observó con satisfacción las iniciativas de Chile para luchar contra la trata de personas, así como su promoción de la no discriminación. UN ولاحظ المغرب بارتياح جهود شيلي في مكافحة الاتجار بالبشر وكذلك في تعزيز عدم التمييز.
    94. El país estaba decidido a luchar contra la trata de personas. UN 94- وقال الوفد إن تركيا مصممة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. UN كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    La organización está a la vanguardia de las coaliciones internacionales para luchar contra la trata de personas y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وهي في طليعة التحالفات الدولية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر وغيره من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Tomó nota con reconocimiento de la determinación de Liechtenstein de luchar contra la trata de personas. UN وأقرت بالتزام ليختنشتاين بمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Reino de Bahrein ha iniciado una gran campaña para luchar contra la trata de personas, y, a principios de 2008, aprobó una ley contra la trata. UN واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وصدر في مطلع عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Además, Nigeria ha firmado acuerdos con varias instituciones, organizaciones y gobiernos para luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال.
    Acogió con satisfacción la voluntad del Gobierno de luchar contra la trata de personas. UN ورحبت بالتزام المحكومة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Tomó nota asimismo de las importantes medidas adoptadas por Bolivia para luchar contra la trata de personas. UN ولاحظت مصر كذلك الخطوات الهامة التي قامت بها بوليفيا من أجل التصدي للاتجار بالبشر.
    La Sra. Velichko (Belarús) dice que su Gobierno efectúa el seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial tras su visita a Belarús en 2009 y que el Grupo de Amigos unidos para luchar contra la trata de personas, del que forma parte su país, apoya los trabajos de la Relatora Especial y está dispuesto a cooperar plenamente con ella para intensificar la lucha mundial contra ese flagelo. UN 11 - السيدة فيليشكو (بيلاروس): قالت إن حكومتها ملتزمة بمتابعة التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة على أثر زيارتها إلى بيلاروس في عام 2009 وأن مجموعة أصدقاء متحدون ضد الاتجار بالبشر، التي تشترك بلدها في عضويتها، تؤيد عمل المقررة الخاصة وتبدي استعدادها للتعاون الكامل معها من أجل تعزيز النضال العالمي ضد الاتجار بالأشخاص.
    Chile instó a la comunidad internacional a que atendiera la petición de asistencia técnica de Palau, especialmente para poder ratificar los instrumentos internacionales, establecer una institución nacional de derechos humanos, luchar contra la trata de personas y aumentar su capacidad para hacer frente al cambio climático. UN وحثت شيلي المجتمع الدولي على تلبية طلب بالاو للمساعدة التقنية، ولا سيما للتصديق على الصكوك الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدراتها لمعالجة مسألة تغير المناخ.
    2. En agosto de 2011, en el transcurso de una visita a Tailandia, observó progresos notables en los esfuerzos por luchar contra la trata de personas. UN 2 - وأضافت قائلة إنه في آب/أغسطس 2011، وأثناء زيارة قامت بها إلى تايلند، لاحظت تقدما ملحوظا في جهود التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Estonia también había formulado estrategias y medidas para promover el derecho al trabajo y los derechos de los niños y de las personas mayores y para luchar contra la trata de personas. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Acogió favorablemente la elaboración de políticas, programas y estrategias para luchar contra la trata de personas y prevenir y eliminar la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. UN ورحَّبت بوضع سياسات وبرامج واستراتيجيات لمكافحة الاتّجار بالبشر ولمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل والقضاء عليه.
    44. El Canadá reconoció la necesidad de realizar esfuerzos exhaustivos en los planos mundial y regional para luchar contra la trata de personas y se felicitó por que el Departamento de Seguridad Pública de la Unidad de Lucha contra la Trata de Personas de la Organización de los Estados Americanos hubiera organizado recientemente un seminario de capacitación sobre ese tema. UN واعترفت كندا بالحاجة إلى بذل جهود عالمية وإقليمية شاملة لمحاربة الاتجار بالبشر وسرّها أن حلقة دراسية للتدريب على هذه المسألة قد استضافتها مؤخرا إدارة الأمن العام التابعة لوحدة مناهضة الاتجار بالأشخاص بمنظمة الدول الأمريكية.
    Los participantes sugirieron que los medios empleados hacía 200 años en contra de la esclavitud se podían utilizar hoy en día para luchar contra la trata de personas. UN وذكر المشاركون أن الوسائل التي استُخدمت قبل 200 عام لمكافحة العبودية يمكن استخدامها اليوم ضد الاتجار بالبشر.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una amplia estrategia para luchar contra la trata de personas y contra sus causas. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر وأسبابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus