"lucrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مربحة
        
    • المربحة
        
    • ربحية
        
    • تستهدف الربح
        
    • الربحية
        
    • تحقيق الربح
        
    • المدر للدخل
        
    • تهدف إلى الربح
        
    • المستهدفة للربح
        
    • ما يترجح
        
    • تتوخى الربح
        
    • ربحا
        
    • ربحي
        
    • تهدف للربح
        
    • الهادفة إلى الربح
        
    En efecto, la existencia de mercados de madera lucrativos puede constituir una tentación para la sobreexplotación y crear las condiciones en que ésta se produce. UN بل قد يغري وجود سوق مربحة للخشب بهذا الاستغلال ويوفر الظروف التي يمكن أن يجري فيها.
    África sigue padeciéndola de forma desproporcionada, ya que muchas mujeres y niñas son llevadas de forma clandestina a los lucrativos mercados del norte. UN وقال إن أفريقيا ما زالت تعاني بشكل غير متناسب، نظرا لأن كثيرا من النساء والفتيات جرى تهريبهن إلى أسواق مربحة في الشمال.
    En los fondos se depositarían los beneficios obtenidos de los proyectos con fines lucrativos. UN وستعمل الصناديق كوديع لﻷرباح المتحققة من المشاريع المربحة.
    Todo desarrollo agrícola sostenible exige insumos de producción y mercados lucrativos. UN وتستلزم التنمية الزراعية المستدامة طائفة من المدخلات الانتاجية واﻷسواق المربحة.
    La International Adults Association en una organización sin fines lucrativos con sede en Río de Janeiro (Brasil), que presta servicios a los ciudadanos de edad de todo el mundo. UN رابطة الكبار للتبادل الثقافي منظمة غير ربحية مقرها في ريو دي جانيرو بالبرازيل، وتقدم خدمات للمسنين في العالم.
    Existen dos niveles de controles para resguardar que los fondos destinados a fines no lucrativos sean destinados a objetos o fines ilícitos. UN يوجد مستويان للرقابة للتأكد من أن الأموال الموجهة لأغراض لا تستهدف الربح لا تحول إلى أغراض أو أهداف غير مشروعة.
    Análogamente, el tráfico de estupefacientes tiende a situarse en mercados lucrativos como las grandes ciudades, con lo cual aumenta la disponibilidad de drogas. UN وبالمثل، يميل الاتجار بالمخدرات إلى البحث عن أسواق مربحة في المدن الكبيرة، مما يزيد من توافر المخدرات فيها.
    El Grupo destaca que la posibilidad de obtener lucrativos ingresos de las actividades mineras ha despertado el interés de determinados elementos dentro de las Forces nouvelles. UN ويلاحظ الفريق أن احتمالات تحقيق عائدات مربحة من أنشطة التعدين أغرت عناصر معينة في القوى الجديدة.
    Él me dijo que los ladrillos y piedras no eran tan lucrativos como el polvo. Open Subtitles قال لي أن الطوب والحجارة لم تكن مربحة مثل مسحوق.
    Las empresas que comercian en productos y desechos tóxicos y peligrosos encuentran mercados de desechos lucrativos en países más pobres, menos industrializados, en particular en Africa. UN وتجد الشركات التي تتاجر في المنتجات والنفايات السامة والخطرة أسواقا مربحة لهذه التجارة في البلدان اﻷفقر واﻷقل مستوى من حيث التصنيع، وخاصة في أفريقيا.
    Pero, salvo unos pocos lugares en donde el tallado en madera y la cestería han encontrado mercados lucrativos en la industria del turismo, este potencial sigue en su mayor parte desaprovechado. UN ولكن باستثناء عدد قليل من المناطق التي وجد نحت الأخشاب وصناعة السلال فيها أسواقاً مربحة في قطاع السياحة، فإن معظم هذه الإمكانيات لم يستغل.
    Por consiguiente, el otro elemento que he identificado para explicar por qué África quedó atrás es la falta de acceso a los mercados lucrativos del mundo. UN لذلك فإن العامل الآخر الذي أرى أنه يفسر تخلف أفريقيا هو عدم إمكانية الوصول إلى أسواق العالم المربحة.
    Para consolidar estos progresos hay que disminuir la pobreza de los campesinos, que les hace vulnerables a la tentación de dedicarse a unos cultivos ilícitos lucrativos. UN ومن أجل تعزيز هذا التقدم، ينبغي التصدي لفقر الزارعين الذي يجعلهم عرضة لإغراء زراعة المحاصيل غير المشروعة المربحة.
    Las reducciones arancelarias en el sector de la pesca, como las que se buscan con el AMNA, mejorarían sobre todo el acceso a los mercados lucrativos de la UE y el Japón. UN والتخفيضات التعريفية على الأسماك التي تجري متابعتها في مفاوضات وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ستؤدي أساساً إلى تحسين الوصول إلى الأسواق المربحة في الاتحاد الأوروبي واليابان.
    Podemos tomar modelos de crecimiento inteligentes y lucrativos que permitan a la gente estar cerca de donde quieren ir de modo que no tengan que ir a ningún otro lado. TED يمكننا أن نسمح بنماذج النمو المربحة والذكية التي تساعد الناس أن يكونوا قريبين من المكان الذي يودون الذهاب إليه فلا يضطرون للذهاب إلى مكان آخر.
    Por lo tanto, era discriminatoria en cuanto preveía oportunidades de empleo desiguales para las mujeres en sectores que habían estado tradicionalmente dominados por hombres y que potencialmente ofrecían empleos más lucrativos. UN ومن ثم، يُعتبر نصا تمييزيا إزاء تضمنه لعدم تكافؤ فرص العمل أمام المرأة في مجال ما فتئ خاضعا لعمالة الرجال، وهو مجال يتعلق بقطاع للعمالة قد يكون أكثر ربحية.
    De acuerdo con la ley estonia, los fondos de beneficencia pueden adoptar la forma de organización sin fines lucrativos o de fundación. UN ووفق القانون الإستوني، يمكن للصناديق الخيرية أن تعمل في شكل هيئات لا تستهدف الربح أو شكل مؤسسات.
    El profesional debe mantener altos estándares de conducta profesional y poner el bienestar de los clientes y de la sociedad por encima de los intereses puramente lucrativos. UN ويُنتظر من المهني أن يلتزم بسلوكيات ومعايير مهنية عالية وأن يقدم راحة العملاء ورفاه المجتمع على منطق الربحية الصرف.
    Las viviendas de alquiler sin fines lucrativos eran construidas y administradas en Ontario con la asistencia del Gobierno por asociaciones de base comunitaria sin fines lucrativos y eran propiedad de éstas. UN وتم تطوير اﻹسكان الايجاري غير الهادف للربح وتشغيله بمساعدة من الحكومة وإدارته على أساس عدم تحقيق الربح بواسطة جماعات اﻹسكان المجتمعية غير الهادفة للربح التي تملكه.
    Las emisoras de radio comunitarias son de propiedad y están bajo el control de organizaciones de fines no lucrativos cuya composición, gestión, funcionamiento y programación corren a cargo principalmente de los miembros de la comunidad. UN إن المحطات الإذاعية المحلية يملكها ويوجهها منظمات لا تهدف إلى الربح تتيح هياكلُها لأفراد المجتمع المحلي ككل، أساساً، السهر على المسائل المتعلقة بالعضوية والإدارة والتشغيل والبرمجة.
    La desigualdad entre las vías de que disponen los intereses de las empresas en comparación con los intereses no lucrativos crea un desequilibrio de poder que incide en la gobernanza mundial y sus resultados que favorece a los intereses lucrativos. UN ثم إن التفاوت في الطرق المتاحة أمام مصالح الشركات في مقابل المصالح غير الربحية يؤدي إلى اختلال في ميزان القوة يؤثر في الحوكمة العالمية وما ينجم عن ذلك من نتائج تدعم المصالح المستهدفة للربح.
    Además, es probable que las indemnizaciones concernientes a vehículos de motor utilizados para fines lucrativos se soliciten dentro de las reclamaciones mercantiles D8/9. UN أضف إلى ذلك، ما يترجح من أن تطلب تعويضات عن السيارات المستخدمة في اﻷغراض التجارية بمقتضى المطالبات دال/٨-٩ المتعلقة بالخسائر التجارية.
    Todos los clientes de las instituciones financieras, incluidas las asociaciones sin fines lucrativos, están sometidos a este sistema de presentación de informes. UN ويسري هذا النظام على جميع زبائن المؤسسات المالية، بما في ذلك المؤسسات التي لا تتوخى الربح.
    Los hombres se ven alentados más en sus ambiciones y se los orienta hacia los temas " más lucrativos " . UN ويتزايد تحميس الرجال لتحقيق طموحاتهم، ويوجَّهون إلى المواد الأكثر " ربحا " .
    Es una organización no gubernamental con fines lucrativos especializada en las microfinanzas. UN هذه منظمة غير حكومية لها هدف ربحي ومتخصصة في التمويل الصغير الحجم.
    La Fundación, en su calidad de institución de fines no lucrativos constituida con arreglo a las leyes del Estado de Nueva York, estará sujeta a las disposiciones de las leyes y reglamentos nacionales de los Estados Unidos aplicables a sus operaciones y donaciones. UN وتخضع المؤسسة، بوصفها شركة لا تهدف للربح مؤسسة وفقا لقوانين ولاية نيويورك بالولايات المتحدة اﻷمريكية، ﻷحكام القوانين واﻷنظمة المحلية للولايات المتحدة المنطبقة على عمليات المؤسسة وهباتها.
    g) Público en general y organizaciones con fines lucrativos UN )ز( عامة الجمهور وجميع المنظمات الهادفة إلى الربح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus