Dichas necesidades se detallan en los párrafos 14 a 17 supra y se resumen en un cuadro desglosándose por lugar de destino y función o proyecto. | UN | وقد وردت تلك الاحتياجات مفصلة في الفقرات من 14 إلى 17 أعلاه وموجزة في الجدول المرفق حسب مقر العمل والوظيفة أو المشروع. |
No obstante, este tema se relacionaba únicamente con las cuestiones de ajustes por lugar de destino y no era pertinente tratarlo junto con la cuestión de los subsidios y las prestaciones. | UN | ومع ذلك فإن تلك المسألة هي من المسائل المتعلقة بتسوية مقر العمل ولا تتصل مباشرة بمسألة البدلات والاستحقاقات. |
Este último ha sido un problema técnico importante que afecta al manejo cotidiano del ajuste por lugar de destino y hace que el personal pierda confianza en la actual metodología. | UN | وتلك كانت مشكلة فنية كبرى تؤثر على اﻹدارة اليومية لتسوية مقر العمل وتسفر عن فقدان ثقة الموظفين في المنهجية الراهنة. |
Esa reducción se registró principalmente en la Sede, donde existe mayor capacidad interna que en ningún otro lugar de destino, y donde los gastos disminuyeron de 5,6 millones de dólares a 3,4 millones de dólares. | UN | وقد تركز الانخفاض بدرجة رئيسية في المقر حيث تتوفر قدرات داخلية أكثر مما تتوفر في أي مركز عمل آخر، وفيه انخفضت النفقات من ٥,٦ مليون دولار إلى ٣,٤ مليون دولار. |
En caso de renuncia, expiración de un contrato de plazo fijo, rescisión del nombramiento o jubilación del funcionario, éste cobrará, al momento de la separación, una cuantía adicional por los días de viaje autorizados calculados sobre la base de un viaje sin interrupciones entre el lugar de destino y el lugar a que el funcionario tiene derecho a regresar siguiendo el itinerario y utilizando el medio de transporte aprobados. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء تعيين محدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء الخدمة، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف العودة إليه. |
La Comisión también pide que haya coherencia entre un lugar de destino y otro, incluidas las comisiones económicas regionales, en la presentación de los cuadros sobre los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يكون تقديم جداول مؤشرات عبء العمل متناسقا بين مقار العمل بما فيها اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
El número y dimensión de los servidores guarda proporción con las necesidades particulares de cada lugar de destino y organización de procesamiento. | UN | ويتحدد عدد وحجم حواسيب خدمة الشبكة وفقا للاحتياجات المعينة لكل مركز من مراكز العمل وكل منظمة من المنظمات القائمة بالتجهيز. |
La UIT ya ha señalado que desde el punto de vista jurídico sería difícil para los organismos con sede en Ginebra definir el área geográfica del lugar de destino y abarcar las zonas donde los funcionarios no gozarían de prerrogativas ni inmunidades y no tendrían derecho de residir debido a su empleo. | UN | فقد سبق أن أشار الاتحاد أعلاه إلى أنه سيكون من المتعذر قانونيا على الوكالات التي يوجد مقرها في جنيف أن تحدد نطاق مركز العمل بحيث يشمل مناطق لن يحصل فيها الموظفون على مزايا وحصانات ولا على حق قانوني في اﻹقامة بها بحكم وظائفهم. |
Es decir, el sueldo básico, el ajuste por lugar de destino y el total aumentan en un 5%. | UN | اﻷجر الصافي أي يرتفع كل شيء، المرتب اﻷساسي وتسوية مقر العمل والمجموع بنسبة ٥ في المائة. |
11B. Multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino 11C. | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية |
11B. Multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino69 11C. | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية |
Multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1994-1997 por principal lugar de destino Principal lugar de destino | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ١٩٩٤ الى ١٩٩٧، حسب مراكز العمل الرئيسية |
Es decir, todo - sueldo básico, ajuste por lugar de destino y total - aumenta en un 5%. | UN | اﻷجر الصافي أي يرتفع كل شيء، المرتب اﻷساسي وتسوية مقر العمل والمجموع بنسبة ٥ في المائة. |
Mantener informadas a las oficinas sobre el terreno de los cambios en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los umbrales del subsidio de alquiler | UN | إبلاغ الميدان بتغييرات مضاعف تسوية مقر العمل وعتبات معونة اﻹيجار |
Multiplicador del ajuste por lugar de destino y costo de la vida correspondientes al período 1996-1999 por principal lugar de destino | UN | مضاعف تسوية مقر العمل وتكاليف المعيشة للفترة من ٦٩٩١ إلى ٩٩٩١ حسب مراكز العمل الرئيسية |
Este programa será aplicado por el oficial de seguridad en cada lugar de destino y se ajustará a las normas mínimas de seguridad operacional en vigor. | UN | وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
Esta estimación se basó en el número efectivo de funcionarios del ACNUR en cada lugar de destino y en promedios de los respectivos sueldos y años de servicio. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
Esta estimación se basó en el número efectivo de funcionarios del ACNUR en cada lugar de destino y en promedios de los respectivos sueldos y años de servicio. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات مرتبات عدد سنوات الخدمة. |
En caso de renuncia, expiración de un contrato de plazo fijo, rescisión del nombramiento o jubilación del miembro del personal de proyectos, éste cobrará, al momento de la separación, una cuantía adicional por los días de viaje autorizados calculados sobre la base de un viaje sin interrupciones entre el lugar de destino y el lugar a que el interesado tiene derecho a regresar siguiendo el itinerario y utilizando el medio de transporte aprobados. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء تعيين محدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع لموظف المشاريع، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف سفر اﻹياب إليه. |
La OIT también había afirmado que la Comisión debía limitarse a clasificar los lugares de destino para aplicar los ajustes por lugar de destino y que sus funciones no incluían modificar la definición de los lugares de destino para justificar los métodos de cálculo de los ajustes por lugar de destino. | UN | وذكرت منظمة العمل الدولية أيضا أن مسؤولية اللجنة ينبغي أن تنحصر في تصنيف مقار العمل بغرض تطبيق تسويات مقر العمل وأنها تشمل تعريف مقار العمل مجددا لترشيد منهجيات حساب تسويات مقر العمل. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas examinará la evaluación de los riesgos y el análisis de las posibles consecuencias para cada lugar de destino y formulará recomendaciones concretas respecto de las medidas que se puedan tomar para mitigar las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيستعرض مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة تقييم المخاطر وتحليل التأثيرات لكل مركز من مراكز العمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف اﻵثار اﻷمنية على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Por el contrario, en el régimen común se las ha considerado fundamentales para la protección de los funcionarios públicos internacionales. Además, como ha observado la UIT, desde el punto de vista jurídico sería difícil para los organismos basados en Ginebra definir el área geográfica del lugar de destino y abarcar las zonas donde los funcionarios no gozarían de prerrogativas ni inmunidades y no tendrían derecho de residir debido a su empleo. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن النظام الموحد قد اعتبرها أساسية لحماية موظفي الخدمة المدنية الدولية، وكما أشار الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، فإن من الصعب قانونيا أن تحدد الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها نطاق مركز العمل بحيث يشمل اﻷماكن التي لا يمكن للموظفين أن يتمتعوا بها بمزايا وحصانات ولا بحق قانوني في اﻹقامة بموجب عملهم. |
Recordando la sección IV de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, en la que pidió a la Comisión que preparara una propuesta sobre el pago de un subsidio por lugar de destino y de un subsidio aparte de manutención a los funcionarios que dejen a sus familias en su lugar de destino original mientras se encuentran asignados en misión, | UN | إذ تشير إلى الجزء الرابع من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الذي طلبت فيه الى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل نفقة مستقل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مراكز عملهم المعتادة عندما يوفدون في بعثة، |
Como se muestra en los anexos 1 y 2 del presente informe, la cantidad de personal contratado localmente variaba mucho según el lugar de destino y el servicio de idiomas. | UN | وكما يتضح في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير، كان هناك تفاوت كبير عبر مراكز العمل ودوائر اللغات فيما يتعلق بمدى استخدام الموظفين المعينين محليا. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se suprima el crédito de 632.200 dólares para viajes al lugar de destino y viajes de rotación del personal civil de contratación internacional y que las necesidades correspondientes se sufraguen con el crédito de 3.567.300 dólares para gastos comunes de personal. | UN | وتوصي اللجنة لذلك بحذف الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٦٣٢ دولار لسفر الموظفين المدنيين الدوليين إلى مواقع عملهم وتناوبهم والوفاء بالاحتياجات ذات الصلة من الاعتماد البالغ ٣٠٠ ٥٦٧ ٣ دولار المتعلق بالتكاليف العامة للموظفين. |