"lugar del incidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكان الحادث
        
    • موقع الحادث
        
    • موقع الانفجار
        
    • مكان الحادثة
        
    • مسرح الحادث
        
    • مسرح الحادثة
        
    • موقع الحادثة
        
    Posteriormente una ambulancia militar, escoltada por ocho vehículos militares, llegó al lugar del incidente. UN وبعد ذلك، وصلت الى مكان الحادث سيارة اسعاف عسكرية ترافقها ثماني مركبات عسكرية.
    Después del tiroteo, unos 300 partidarios de Hamas se congregaron en el lugar del incidente. UN وفي أثر تبادل اطلاق النار، سار حوالي ٣٠٠ من مؤيدي حماس الى مكان الحادث.
    En un momento, se hallaban en el lugar del incidente 42 vehículos militares y se movilizó al ejército. UN وفي غضون دقائق من ارتكاب الحادث حضرت الى مكان الحادث ٤٢ مركبة عسكرية ووضع الجيش في حالة استنفار.
    Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. UN وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة.
    El jefe de la policía de Timor oriental declaró que 6 personas habían muerto en el hospital ese mismo día, en la tarde, y 13 en el lugar del incidente. UN وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث.
    Dicha agresión les ocasionó la muerte. Posteriormente, las fuerzas de ocupación se infiltraron en el lugar del incidente y arrastraron los cadáveres hasta el interior del territorio ocupado. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    Sin embargo, la policía de la UNMIK informó de que en el lugar del incidente se habían encontrado dos cargadores. UN ولكن شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أفادت بأنها عثرت على مشطين للذخيرة في مكان الحادث.
    La UNMIL despachó patrullas al lugar del incidente y recuperó el cadáver del gerente, que había sido muerto a tiros. UN وأرسلت البعثة دوريات إلى مكان الحادث استعادت جثة المدير الذي أُطلق عليه النار وأُردي قتيلا.
    Ante este hecho, la violencia estalló de inmediato en el lugar del incidente, lo que dio lugar a la quema del edificio de oficinas del APC. UN وسرعان ما اندلعت إثر ذلك أعمال العنف في مكان الحادث.
    Las fuerzas de seguridad del Gobierno impidieron que los refuerzos de la UNAMID se trasladaran al lugar del incidente. UN ومنعت القوات الأمنية الحكومية تعزيزات تابعة للعملية المختلطة من الانتقال إلى مكان الحادث.
    Luego se descubrió el cadáver de un albanokosovar cerca del lugar del incidente. UN وعُثر لاحقًا على جثّة شخص من ألبان كوسوفو بالقرب من مكان الحادث.
    Por invitación de las fuerzas fronterizas rusas, la MONUT participó en la inspección del lugar del incidente. UN وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث.
    La UNFICYP procedió con las primeras luces del sol a investigar el lugar del incidente y encontró sangre en el suelo. UN وفتشت قوة اﻷمم المتحدة موقع الحادث عند انبلاج الصبح، وعثرت على أثر من الدماء على اﻷرض.
    En el lugar del incidente se encontraron algunos cartuchos de bala. UN ووجدت بعض صناديق الطلقات كذلك في موقع الحادث.
    La mayoría se encontraba en sus hogares respectivos en el momento del incidente, y varios de ellos acudieron inmediatamente para asistir a las personas expuestas en el lugar del incidente. UN وقد كان معظمهم في منازلهم عندما وقع الحادث، واستجاب عدة أفراد منهم فورا لمساعدة الأفراد المصابين في موقع الحادث.
    La FPNUL determinó que el lugar del incidente estaba situado 628 m al norte de la Línea Azul. UN وحددت اليونيفيل موقع الحادث في مكان يقع على بعد 628 مترا إلى الشمال من الخط الأزرق.
    369. El 24 de abril de 1994, un residente de Kiryat Arba, cerca de Beit Hadassah, en Hebrón, fue agredido con arma blanca y docenas de judíos concurrieron al lugar del incidente. UN ٩٦٣ - في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وعقب طعن مقيم في كريات أربع قرب بيت هاداسا في الخليل، توجه عشرات اليهود إلى موقع الحادث.
    Al mismo tiempo, se observó a tres personas que estaban de pie a cierta distancia del lugar del incidente, cerca de la línea Alfa, mirando lo que ocurría. UN ورُصد في الوقت نفسه وجود ثلاثة أفراد بالقرب من الخط ألفا يقفون على مسافة متوسطة من موقع الانفجار ويراقبون ما يحدث.
    A pesar de ello, el comandante de las milicias en Shilalo no permitió que el personal de la MINUEE fuera al lugar del incidente a investigar. UN غير أن قائد الميليشيات في شيلالو لم يسمح لموظفي البعثة بالسفر إلى مكان الحادثة لإجراء تحقيق.
    Human Rights Watch ha pedido también el dictamen de un perito en armas de fuego y balística, el Dr. Graham Renshew, quien examinó las fotografías del impacto de bala en el automóvil de Kaunda, las fotografías de un cartucho encontrado cerca del lugar del incidente un día después de la reunión y una fotografía de una bala que, según afirmó el UNIP, fue extraída del vehículo después del incidente. UN 2-12 وطلبت منظمة مرصد حقوق الإنسان أيضاً رأي خبير متخصص في الأسلحة النارية والقذائف، الدكتور غراهام رنشو، الذي فحص صور ثقب الرصاصة في سيارة كاووندا، وصور خرطوشة رصاص عثر عليها بالقرب من مسرح الحادث في اليوم التالي للتجمع، وصورة رصاصة يدعي حزب الاستقلال المتحد أنه استخرجها من السيارة بعد الحادث.
    Aunque la comunidad pidió a la policía y a un grupo de soldados situados en un punto de control cercano que rescataran a las mujeres, éstos se negaron a desplazarse al lugar del incidente. UN وطلب سكان المعسكر من الشرطة ومجموعة من العسكريين الموجودين في مركز تفتيش مجاور إنقاذ النساء، إلا أنهم رفضوا الذهاب إلى مسرح الحادثة.
    Esas dudas siguen aumentando desde que Rusia envió a su equipo de investigación al lugar del incidente. UN وهذه الشكوك تتزايد باطراد منذ أرسلت روسيا فريق التحقيق التابع لها إلى موقع الحادثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus