"lugar y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكان وفي
        
    • المكان وفي
        
    Maldivas es un país amante de la paz, y nos reafirmamos en seguir apoyando la paz en cualquier lugar y en todo lugar del mundo. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    Además, se ofrecen progresivamente a los usuarios posibilidades de cumplir sus funciones con seguridad desde cualquier lugar y en cualquier momento. UN أضف إلى ذلك أنه يجري تزويد المستخدمين بالقدرة التي تمكنهم من أداء وظائفهم على نحو آمن من أي مكان وفي أي وقت.
    Unos pocos y yo hacemos hoy estos bosques profesionalmente en cualquier lugar y en todas partes. TED أنا بمساعدة البعض نقوم بزراعة هذه الغابات زراعة احترافية في أي مكان وفي كل مكان.
    ¡Dios nos ha puesto en este lugar, y en este momento, para hacer algo! Open Subtitles الله وضعنا في هذا المكان وفي هذا الوقت بالذات لفعل شيئ
    ¿O les daremos el privilegio y la alegría de explicar el porqué de sucesos extraordinariamente positivos, cuyo germen habrá nacido aquí, en este lugar y en este momento? UN أم هل سنمنحهم الميزة والفرحة اللتين ينطوي عليهما شرح حدوث تطورات إيجابية غير عادية-أرسيت دعائمها هنا في هذا المكان وفي هذا الوقت؟ الخيار لنا.
    En cualquier lugar y en cualquier momento y con cualquier persona Open Subtitles في إي مكان , وفي إي زمان و مع إي شخص , أليس كذلك
    El irá a cualquier lugar y en cualquier momento para ver un eclipse. Open Subtitles و الذي سيذهب لأي مكان وفي أي وقت لمشاهدة الكسوف
    En primer lugar, en lo que respecta al ámbito del tratado, China se ha comprometido a la conclusión de un TPCE que prohíba toda explosión de ensayo de un arma nuclear en cualquier lugar y en cualquier medio. UN أولا، القضية المتعلقة بنطاق المعاهدة. إن الصين قد تعهدت بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية في أي مكان وفي أي بيئة.
    Esto no indica ningún cambio en nuestra posición con respecto al TNP, al que seguimos considerando un Tratado desigual, pero indica nuestra firme decisión de apoyar todos los esfuerzos —dondequiera que tengan lugar y en cualquier foro— tendientes a lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وهذا لا يشير إلى أي تغير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير عادلة. ولكن مشاركتنا تؤكد التزامنا بتأييد جميع الجهود التي تبذل في أي مكان وفي أي محفل، بهدف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    De forma más general, la violencia ciega contra otros blancos se utiliza para demostrar que el Estado no puede proteger a sus ciudadanos en todo lugar y en todo momento o para provocar una reacción dura del Estado. UN وبوجه أعم، يستخدم العنف العشوائي ضد أهداف أخرى لاظهار عجز الدولة عن حماية مواطنيها في كل مكان وفي أي وقت، أو لاثارة رد فعل صارم من جانب الدولة.
    Esta delegación se esforzará en cualquier lugar y en cualquier momento por lograr una solución pacífica, una autonomía amplia dentro de Serbia y Yugoslavia, la igualdad para todas las comunidades étnicas. UN وسيعمل الوفد في أي مكان وفي أي وقت على إيجاد تسوية سلمية ومنح حكم ذاتي أوسع نطاقا داخل صربيا ويوغوسلافيا، والمساواة بين جميع الطوائف العرقية.
    La meta de la labor del Comité Internacional sobre los GNSS es que las señales de todos los sistemas GNSS en funcionamiento estén disponibles en cualquier lugar y en cualquier momento para aplicaciones civiles. UN ويهدف عمل اللجنة الدولية إلى توفير إشارات النظم العالمية لسواتل الملاحة الصادرة من جميع هذه النظم العاملة في أي مكان وفي أي وقت من أجل التطبيقات المدنية.
    Ahora podrás darle el agua en cualquier lugar y en todas partes! Open Subtitles الآن يمكنك ان تعطي الماء لها في أي مكان وفي كل مكان!
    Por ejemplo, el tratado no debería ser otro tratado de prohibición parcial o un simple tratado restrictivo sino que más bien debería prohibir toda explosión de ensayo de armas nucleares de cualquier tipo que libere energía nuclear en cualquier lugar y en cualquier medio. UN ومن جملة أمور أخرى لا ينبغي لهذه المعاهدة كأية معاهدة أخرى، مجرد الحد من قوى التجارب النووية أو حظرها جزئيا، بل اﻷحرى أن يطبق الحظر في كل مكان وفي كل اﻷوساط على اي تفجير تجريبي لسلاح نووي بأي شكل من أشكال استثمار الطاقة النووية.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que suprima los Tribunales Especiales y vele por que en el Iraq se respete en todo lugar y en todo momento la autoridad de la ley, de conformidad con la obligación libremente asumida por el Iraq en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إلغاء المحاكم الخاصة، وضمان احترام سيادة القانون في العراق في كل مكان وفي جميع الأوقات وفقاً للالتزام الذي قطعه العراق على نفسه بحرية في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    - el derecho exclusivo de los autores, artistas y productores de fonogramas de permitir la difusión pública de sus obras vía alámbrica e inalámbrica desde cualquier lugar y en cualquier momento (por ejemplo, transmisión vía Internet); UN الحق الحصري للكتّاب والفنانين الأدائيين ومنتجي التسجيلات الصوتية في السماح ببث أعمالهم علناً عبر وسائط الاتصال السلكية واللاسلكية من أي مكان وفي أي وقت (أي نقلها عبر شبكة الإنترنت)؛
    Los adelantos previstos en los sistemas basados en radioisótopos permitirían la exploración de los sistemas planetarios en todo tipo de condiciones meteorológicas, en cualquier lugar y en cualquier momento, lo cual podría resultar de utilidad para la misión Smart Lander a Marte, cuyo lanzamiento estaba previsto para 2009. UN أما الأنماط المتقدمة المخطط لها في مجال النظم القائمة على النظائر المشعّة فمن شأنها أن تمكّن من العمل في جميع أحوال الطقس في استكشاف المنظومات الكوكبية في أي مكان وفي أي وقت، مما يمكن أن يتيح الامكانية لاستخدامها على متن مركبة بعثة المريخ (مارس سمارت لاندر مِشن) المخطط لإطلاقها في عام 2009.
    ¿O les daremos el privilegio y la alegría de explicar el porqué de sucesos extraordinariamente positivos, cuyo germen habrá nacido aquí, en este lugar y en este momento? UN أم هل سنمنحهم الميزة والفرحة اللتين ينطوي عليهما شرح حدوث تطورات إيجابية غير عادية-أرسيت دعائمها هنا في هذا المكان وفي هذا الوقت؟ الخيار لنا.
    Frecuentemente se encontraron distintos insectos, entre ellos moscas y arañas, en un mismo lugar y en grupos grandes o mezclados, pese a que no suelen volar juntos. UN وعثر في مرات كثيرة على حشرات مختلفة من ضمنها الذباب والعناكب، في نفس المكان وفي مجموعة كبيرة أو مختلطة حيث لا تطير معا في اﻷوقات العادية.
    Como resultado de las medidas adoptadas contra los dueños de prostíbulos, durante los primeros ocho meses de 2004 se puso fin a actividades delictivas en nueve prostíbulos que atendían en el lugar y en tres " empresas " que funcionaban como apartamentos-prostíbulos que atendían a clientes por medio de un servicio de acompañantes. UN ونتيجة للتدابير المتخذة ضد أصحاب المواخير، تم خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2004 إغلاق الأنشطة غير القانونية في تسعة مواخير حيث كان الزبائن يُخدمون في عين المكان وفي ثلاثة " شركات " تعمل من شقق مستخدمة كمواخير حيث تقدم الخدمات للزبائن على أساس مكالمات هاتفية منتظرة من باغيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus