"lugares de destino no aptos para familias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر
        
    • مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
        
    • لمشقة البعد عن العائلة
        
    • مراكز عمل غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة
        
    • مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
        
    • غير صالح لاصطحاب الأسرة
        
    • العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
        
    • المراكز التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
        
    • الإضافي لعدم اصطحاب الأسرة
        
    • مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة
        
    • مراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة
        
    Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. UN كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El valor de estas prestaciones oscila entre el 66% y el 75% de las ofrecidas por otras organizaciones a sus nuevos funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر ما بين 66 و 75 في المائة مما تدفعه المنظمات الأخرى إلى موظفيها من الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Indica además que dejó sin efecto la práctica de dar el carácter de viaje oficial de largo plazo a la asignación de funcionarios del Servicio Móvil a lugares de destino no aptos para familias con pago de dietas. UN ويشير كذلك إلى توقف ممارسة انتداب موظفي الخدمة الميدانية الموفدين على أساس سفر طويل الأجل إلى مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة مع دفع بدل الإقامة اليومي.
    Indicador 5: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino no aptos para familias procedente de un lugar de destino apto para familias UN المؤشر 5: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر
    Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    El valor de la remuneración es aproximadamente el 88% del que pagan otras organizaciones a sus funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر نحو 88 في المائة من قيمة ما تدفعه المنظمات الأخرى لموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias verían ligeramente reducido el costo general del régimen de operaciones especiales. UN وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما.
    La recomendación entraña importantes consecuencias financieras para las Naciones Unidas y también afecta a otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias. UN الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    También recomendó que el régimen de operaciones especiales usara exclusivamente el lugar de asignación administrativa como base de las prestaciones otorgadas a los funcionarios que prestaran servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    B. Prestaciones por condiciones de vida difíciles propuestas para lugares de destino no aptos para familias UN باء - بدل المشقة الإضافي المقترح للخدمة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Búsqueda de propuestas más eficaces en función del costo para armonizar las prácticas aplicables al personal que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN 8 - البحث عن اقتراحات أكثر فعالية من حيث التكلفة لموائمة الممارسات المتعلقة بالموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    En consecuencia, no se enviaría a los funcionarios a lugares de destino no aptos para familias sino a un lugar próximo con la infraestructura y las condiciones de seguridad básicas necesarias que permitan la instalación de sus familias. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    Por lo tanto, decidió elaborar un enfoque armonizado para determinar la remuneración, los subsidios y los beneficios de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias. UN ولذلك قررت اللجنة تطوير نهج متسق للتعويضات والبدلات والاستحقاقات التي تدفع للموظفين الموفدين إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN 1 - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Por consiguiente, se recomienda que la Asamblea General no adopte medida alguna sobre las propuestas que figuran en el párrafo 299, en espera de recibir el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional, basado en las recomendaciones del Grupo de Trabajo encargado de estudiar los derechos del personal de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن الاقتراحات الواردة في الفقرة 299، في انتظار تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يستند إلى توصيات الفريق العامل بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    La prestación adicional por condiciones de vida difíciles para los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias también se introdujo el 1 de julio de 2011. UN 22 - كما تم إدخال بدل المشقة الإضافي للموظفين المنتدبين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر في 1 تموز/يوليه 2011.
    Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة في إطار النظام الموحد
    a) Aumento del 2,5% de la cuantía de las prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles y no reembolso del pago de los gastos de mudanza, incluida la prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN (أ) زيادة بنسبة 2.5 في المائة في مستوى بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة، بما في ذلك البدل الإضافي لمشقة البعد عن العائلة
    Las oportunidades para que el personal de misiones prestara servicios en un lugar de destino apto para familias continuarían siendo limitadas, ya que el 80% del personal de misiones seguiría estando asignado a lugares de destino no aptos para familias con arreglo a la designación vigente de los lugares de destino por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وستظل فرص عمل موظفي البعثات في مراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة فرصا محدودة، لأن 80 في المائة من الموظفين الميدانيين سيظلون ينتدبون في مراكز عمل غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة بناء على التسمية الحالية لمراكز العمل التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La delegación de Tailandia entiende que las propuestas de la CAPI están bien fundadas, en particular las relativas a la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias. UN 53 - وقالت إن وفدها يرى ميزة في مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية، ولا سيما المقترحات بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    Las determinaciones relativas a la designación de lugares de destino como lugares de destino no aptos para familias por lo común se hacen con antelación al plazo de seis meses previsto como duración máxima del pago del subsidio de evacuación por motivos de seguridad. UN وقرار اعتبار مركز عمل ما غير صالح لاصطحاب الأسرة يُتخذ عادة قبل انتهاء الفترة القصوى لدفع بدل الإجلاء الأمني، وهي ستة أشهر.
    Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    La designación de determinados lugares de destino como lugares de destino no aptos para familias activa el pago de la prestación adicional por condiciones de vida difíciles. UN ويترتب على اعتبار مركز العمل من المراكز التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة دفع بدل المشقة الإضافي(ج).
    Todas las organizaciones pasarán a usar el nuevo elemento adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias a más tardar cinco años después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General, plazo en el que se habrá alcanzado la plena armonización. UN وستتحول جميع المنظمات إلى تطبيق عنصر المشقة الإضافي لعدم اصطحاب الأسرة في موعد لا يتجاوز خمس سنوات من اتخاذ قرار الجمعية العامة، وعندها يكون التوحيد قد تحقق بشكل كامل.
    No obstante, todavía no se ha asignado a Abidján la condición de lugar de destino apto para familias, y por consiguiente seguirá en la lista de los lugares de destino no aptos para familias. UN واستدركت بالقول إن أبيدجان لم تمنح بعد وضع مركز عمل باصطحاب الأسرة وستظل بالتالي مدرجة في القائمة على أنها مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus