"lugares de destino que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز العمل التي
        
    • مراكز عمل أخرى
        
    • مراكز عمل ترتفع
        
    • لمراكز العمل التي
        
    Los lugares de destino que han experimentado los efectos extremadamente negativos de las crisis económicas regionales son los que se ven particularmente afectados por las revisiones. UN وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Cabía esperar que se efectuaran reembolsos por adelantado a los lugares de destino que presentaran limitaciones de recursos. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    Los porcentajes de vacantes podrían variar drásticamente en un período breve en los lugares de destino que contaban con un pequeño número de puestos. UN فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف.
    El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    * Pide al Secretario General que considere la posibilidad de recurrir a incentivos para alentar a los funcionarios a trasladarse a lugares de destino que registran tasas de vacantes crónicamente elevadas; UN :: " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز عمل ترتفع فيها معدلات الشواغر بشكل مزمن؛
    :: Todos los lugares de destino que el Departamento de Seguridad ha declarado de acceso restringido para todos los familiares reconocidos como persona a cargo por razones de seguridad UN :: جميع مراكز العمل التي أعلنتها إدارة شؤون السلامة والأمن مقيدة الدخول لأسباب أمنية بالنسبة لجميع المعالين المؤهلين
    :: Todos los lugares de destino que el Departamento de Seguridad ha declarado de acceso restringido para todos los familiares reconocidos como persona a cargo por razones de seguridad UN :: جميع مراكز العمل التي أعلنتها إدارة شؤون السلامة والأمن مقيدة الدخول لأسباب أمنية بالنسبة لجميع المعالين المؤهلين
    En los lugares de destino que tenían un componente no pensionable figuraría también un renglón adicional en el que se indicarían los montos de este componente para cada categoría y escalón. UN وفي مراكز العمل التي بها جزء لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، سيظهر أيضا سطر إضافي يُبين مبالغ ذلك الجزء حسب الرتبة والدرجة.
    A ese fin, el Secretario General ha tomado recientemente medidas encaminadas a velar por que los familiares a cargo no acompañen a los funcionarios asignados a lugares de destino que no son apropiados a ese efecto. UN ولهذا الغرض، اتخذ اﻷمين العام، مؤخرا، خطوات لكفالة عدم اصطحاب الموظفين معاليهم في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب اﻷسر.
    Además, cabía señalar que había vacantes para personal de los servicios de idiomas en muchos lugares de destino que no eran considerados puestos con condiciones de trabajo difíciles. UN وفضلا عن ذلك، من الجدير بالملاحظة أن الشواغر بالنسبة لموظفي اللغات قائمة في عدد كبير من مراكز العمل التي لا تعتبر بالضرورة من مراكز العمل الشاقة.
    Sin embargo, en numerosos lugares de destino que deben considerarse de alto riesgo, las disposiciones de seguridad convencionales de que dispone la Organización son insuficientes para hacer frente a las amenazas de que es objeto. UN ومع ذلك، فهناك العديد من مراكز العمل التي ينبغي اعتبارها شديدة المخاطر، حيث لا تكفي الترتيبات اﻷمنية التقليدية المتوافرة لمنظومة اﻷمم المتحدة حاليا لمواجهة التهديدات.
    En el presente informe se analiza la situación actual de vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino, que pone de manifiesto un mejoramiento general y una disminución de las tasas de vacantes en todos los lugares de destino con problemas crónicos a ese respecto. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للوضع الحالي للشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل، مبينا حدوث تحسن عام، وانخفاض في معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل التي تعاني من مشاكل مزمنة في الشواغر.
    Los lugares de destino que no cuentan con los recursos para servicios de recuperación adecuados en casos de desastre carecen totalmente de ellos o dependen de otros lugares de destino para cumplir esta función según el caso, lo que pone en riesgo a la Organización. UN أما مراكز العمل التي لا تتوافر لها الموارد اللازمة لتوفير مرافق ملائمة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، فتضطر ببساطة للاستغناء عنها أو تعتمد على مراكز عمل أخرى في التصدي لهذه الوظيفة عند الاقتضاء مما يعرض المنظمة للخطر.
    En opinión de la Unión Europea, esta tecnología podría utilizarse de manera más sistemática para las reuniones de los órganos intergubernamentales, pues permitirían realizar economías considerables, especialmente por concepto de gastos de viaje de los funcionarios de otros lugares de destino que viajan a Nueva York. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن أن تستخدم هذه التكنولوجيا بطريقة أكثر انتظاما لدى انعقاد اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية، إذ أن ذلك يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة، لا سيما من حيث النفقات التي يستتبعها سفر الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى إلى نيويورك.
    b El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN (ب) يرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    b El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN (ب) يرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    b El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN (ب) يرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    * Pide al Secretario General que considere la posibilidad de recurrir a incentivos para alentar a los funcionarios a trasladarse a lugares de destino que registran tasas de vacantes crónicamente elevadas; UN :: " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز عمل ترتفع فيها معدلات الشواغر بشكل مزمن؛
    a) Para los lugares de destino que queden por debajo del nivel del nuevo sueldo básico/mínimo: 48.650 dólares; UN )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي ستقع تحت مستوى المرتب اﻷساسي الجديد: ٦٥٠ ٤٨ دولارا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus