"lugares del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنحاء البلد
        
    • مناطق البلد
        
    • أنحاء البلاد
        
    • مواقع في البلد
        
    • أماكن في البلد
        
    • أرجاء البلد
        
    • أجزاء البلد
        
    • أنحاء من البلد
        
    • الأماكن في البلد
        
    • المواقع في البلد
        
    El Registro de Empresas tiene 20 oficinas en diferentes lugares del país. UN ولدى هيئة تسجيل الشركات 20 مكتبا في مختلف أنحاء البلد.
    En diversos lugares del país se han hallado algunos pequeños escondrijos de armas. UN وقد وجدت بعض المخابئ الصغيرة لﻷسلحة في مواقع مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    Parece ser, sobre todo en los últimos tiempos, que los matrimonios tempranos son utilizados por los padres para conseguir ganancias financieras en algunos lugares del país. UN وفي السنوات اﻷخيرة خاصة، أصبح اﻵباء فيما يبدو يلجأون إلى تزويج بناتهم في سن مبكرة لتحقيق مكاسب مالية في بعض أنحاء البلد.
    En Cuba se está prestando especial atención a la adaptación de los servicios de educación a los diferentes lugares del país, así como a las necesidades sociales específicas de cada lugar. UN ويوجد في كوبا حرص كبير على تكييف الخدمات التعليمية لمختلف مناطق البلد والوفاء بالمتطلبات الاجتماعية الخاصة بكل منطقة.
    Y luego, imaginar esa escena, repetida en cientos de lugares del país. Open Subtitles ثم تخيل نفس الشىء يحدث فى مئات الأماكن فى أنحاء البلاد
    La UNITA ha aumentado el número de emboscadas y sembrado minas en varios lugares del país. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    Como consecuencia de ello, en muchos lugares del país la relación entre los gobiernos provinciales y el central es distante y desestructurada. UN 4 - ومن ثم، فإن العلاقة بين حكومات المقاطعات والحكومة المركزية كانت ضعيفة وغير منظمة بالعديد من أنحاء البلد.
    Preocupan también al Comité ciertas costumbres que se practican en algunos lugares del país y dan origen a discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة التقاليد العرفية في بعض أنحاء البلد مما يؤدي إلى تمييز.
    En ese mismo marco también se organizan torneos de deportes autóctonos que son populares en diversos lugares del país. UN وفي إطار ذلك البرنامج يجري تنظيم المباريات في الألعاب الرياضية التقليدية أيضا التي تحظى بشعبية في مختلف أنحاء البلد.
    267. Al igual que los hombres, las mujeres dirigen empresas en todos los sectores y lugares del país. UN 267 - والنساء شأنهن شأن الرجال يدرن شركات في كل القطاعات وفي جميع أنحاء البلد.
    Se han establecido nueve centros de educación permanente en diversos lugares del país. UN أنشئت تسعة مراكز للتعليم مدى الحياة في مختلف أنحاء البلد.
    Otros grupos en diversos lugares del país se dedican al cultivo de hortalizas, la panadería, la alfarería, etc. UN وتشارك جماعات أخرى في جميع أنحاء البلد في زراعة الخضروات، وصناعة الفخار وغير ذلك.
    265. Las FATA son una excepción con respecto a la prevalencia de mujeres trabajadoras a domicilio en otros lugares del país. UN 265- وتمثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية استثناء من انتشار عمل المرأة من المنزل في أنحاء البلد الأخرى.
    No obstante, el número de mujeres candidatas varía considerablemente en los distintos lugares del país. UN غير أنه يوجد اختلاف كبير في عدد المرشّحات في جميع أنحاء البلد.
    El Comité expresa además su preocupación porque las mujeres de algunos lugares del país y que pertenecen a ciertas clases sociales requieren, en la práctica, el permiso de sus cónyuges para tener acceso a los servicios de salud. UN كما تعرب اللجنة عن القلق من أن المرأة التي تنتمي إلى طبقات اجتماعية معينة في بعض مناطق البلد تحتاج، في العادة، إلى الحصول على إذن زوجها لكي تتردد على مرافق الصحة.
    El Comité expresa además su preocupación porque las mujeres de algunos lugares del país y que pertenecen a ciertas clases sociales requieren, en la práctica, el permiso de sus cónyuges para tener acceso a los servicios de salud. UN كما تعرب اللجنة عن القلق من أن المرأة التي تنتمي إلى طبقات اجتماعية معينة في بعض مناطق البلد تحتاج، في العادة، إلى الحصول على إذن زوجها لكي تتردد على مرافق الصحة.
    Fue aprobado por el Departamento de Planes de Estudio y Organización de la Enseñanza y se está ejecutando en distintos lugares del país, adaptando su contenido a la edad de los estudiantes. UN وقد أقرت هذا المنهج إدارة شؤون المناهج وتطوير طرق التدريس ويتم تنفيذه حالياً في جميع أنحاء البلاد. أما عمليات التكيف معه فتتم على أساس عمر التلاميذ الذين يجري تعليمهم.
    17. Además, el Gobierno y la UNITA se han acusado mutuamente de lanzar ataques en varios lugares del país. UN ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك، اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بشن هجمات في عدة مواقع في البلد.
    Los Centros de InformaciónCentros de Información y Desarrollo de Recursos sobre Género de cuatro lugares del país están capacitando a hombres y mujeres para actuar como instructores de género. UN تضطلع مراكز معلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين والواقعة في أربعة أماكن في البلد بتدريب الرجال والنساء على حد سواء ليصبحوا مدربين للجنسين.
    Se han señalado a la Comisión Electoral y a la UNAMI algunos otros incidentes de menor importancia acontecidos en distintos lugares del país. UN واسترعى اهتمام اللجنة والبعثة بضع حوادث صغيرة أخرى في شتى أرجاء البلد.
    Cabe señalar que, por tratarse de un archipiélago, en algunos lugares del país las dificultades para la recopilación y verificación de datos son significativas. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    También se prepararon planes para renovar cárceles en diferentes lugares del país y se organizó y se financió la reconstrucción de la cárcel en Port-de-Paix que estaba a punto de derrumbarse. UN ووضع البرنامج أيضا خططا لتجديد السجون في عدة أنحاء من البلد. ونظم ومول عمليات التجديد في سجن بور دي بي الذي كان مهددا بالانهيار.
    Esos factores se combinaron en una trama cultural rica representada en los nombres de lugares del país. UN وتمتزج هذه العوامل في النسيج الثقافي الغني ممثلة في أسماء الأماكن في البلد.
    Recoge, todos los años, datos de las embarazadas que acuden a las clínicas prenatales de determinados lugares del país. UN وتؤخذ المعلومات سنويا من النساء الحوامل اللاتي تحضرن إلى العيادات للحصول على الرعاية السابقة للولادة في بعض المواقع في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus