Tras varios días de detención en lugares secretos, algunos son puestos en libertad. | UN | وأحيانا يفرج عن الضحايا بعد عدة أيام من احتجازهم في أماكن سرية. |
Se colocaron 10 globos rojos, cada uno adornado con un certificado especial, en lugares secretos a lo largo de los Estados Unidos. | Open Subtitles | زُودت كل بالونة بشهادة خاصة في أماكن سرية عبر الولايات المتحدة. وعُرضت جائزة مقدارها 40,000 دولار |
En entrevistas con consultores occidentales de la fábrica, empleados y otras personas, los investigadores estadounidenses Kroll Associates dijeron que no habían encontrado pruebas de que la fábrica hubiese estado muy vigilada o de que hubiese lugares secretos, fuera del alcance de los extraños, donde se pudieran haber elaborado o almacenado armas químicas. | UN | وقال المحققون التابعون للشركة إنهم لم يجدوا من المقابلات التي أجروها مع الخبراء الاستشاريين الغربيين لدى المصنع وعماله وغيرهم، أية أدلة تثبت أن الحراسة كانت مشددة على المصنع أو تثبت وجود أماكن سرية داخل المصنع محظورة على الغرباء، قد تنتج أو تخزن فيها أسلحة كيميائية. |
Todos fueron expulsados con destino a la República Árabe Siria, donde fueron detenidos inmediatamente en el aeropuerto, encarcelados en lugares secretos o incomunicados, y juzgados ante tribunales especiales en flagrante incumplimiento de las garantías procesales. | UN | ورحّل جميعهم إلى الجمهورية العربية السورية حيث اعتقلوا عل الفور في المطار واحتجزوا في مواقع سرية أو في الحبس الانفرادي وعرضوا على محاكم خاصة في انتهاك جسيم لضمانات المحاكمة العادلة. |
También se han recibido informes de ejecuciones extrajudiciales, tortura y lugares secretos de detención. | UN | وتم أيضا تلقي تقارير أخرى تفيد بوقوع حالات إعدام بدون محاكمة وحالات تعذيب ووجود أماكن احتجاز سرية. |
La KFOR sólo ha confiscado una parte de las armas pequeñas y algunos trofeos y armas de fuego en desuso, en tanto que la mayor parte de las armas sigue escondida en lugares secretos. | UN | ولم تصادر قوة اﻷمن الدولية إلا جزءا من اﻷسلحة الصغيرة وبعض البنادق التذكارية والبنادق غير الصالحة للاستعمال، بينما يظل الجزء اﻷكبر من اﻷسلحة مخبأ في أماكن سرية. |
A esas personas generalmente se las ha detenido en " casas fantasmas " , lugares secretos en los que las fuerzas de seguridad suelen aplicar torturas. | UN | وعموماً يتم اعتقال هؤلاء الأشخاص في " منازل الأشباح " ، أو في أماكن سرية غالباً ما لجأت فيها قوات الأمن إلى التعذيب. |
El CICR afirma que algunas personas permanecen detenidas por las fuerzas de la coalición por un período de hasta dos meses en diversos lugares secretos y sin que el CICR pueda acceder a ellas, lo cual constituye una violación grave de los Convenios de Ginebra. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية احتجاز قوات التحالف أشخاصا لفترة تصل إلى شهرين في أماكن سرية لا يمكن للجنة أن تصل إليها، وهو ما يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقات جنيف. |
Cabe preguntarse cuál sería la reacción del Estado parte si un Estado secuestrara a nacionales norteamericanos sospechosos de pretender derrocar su régimen y los mantuviera en detención en lugares secretos. | UN | ويمكن التساؤل عن رد فعل الدولة الطرف لذا قامت دولة باختطاف مواطنين أمريكيين يشتبه في أنهم كانوا يريدون الإطاحة بنظامها واحتجزتهم في أماكن سرية. |
Como no se puede destruir completa los bibliotecarios hace años la rompieron en 3 y separaron los pedazos en diferentes lugares secretos del mundo. | Open Subtitles | ولكن بما انك لا يمكن أبدا أن تدمر الرمح تماما كسره أمناء المكتبة منذ مئات السنين إلى ثلاثة أجزاء وتوزعت القطع الثلاثة في أماكن سرية حول العالم |
670. El 2 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió negando que hubiera lugares secretos en los cuales la inteligencia militar o la NIB retuvieran a los detenidos. | UN | ٠٧٦- في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بانكار وجود أماكن سرية تقوم المخابرات العسكرية أو مكتب المخابرات الوطنية باحتجاز أشخاص فيها. |
b) Los interrogatorios sólo deben llevarse a cabo en centros oficiales, y el mantenimiento de lugares secretos de detención debe quedar abolido en virtud de una ley. | UN | )ب( يجب أن يتم الاستجواب في المراكز الرسمية وحدها ويجب أن يلغى بمقتضى القانون وجود أماكن سرية للاحتجاز. |
b) Los interrogatorios deberían tener lugar únicamente en centros oficiales y la ley debería prohibir el mantenimiento de lugares secretos de detención. | UN | )ب( يجب أن يتم الاستجواب في المراكز الرسمية وحدها ويجب أن يلغى بمقتضى القانون وجود أماكن سرية للاحتجاز. |
Se refirió a la cuestión de las " entregas extraordinarias " de sospechosos de terrorismo, su detención en " lugares secretos " y la responsabilidad de quienes llevan a cabo interrogatorios empleando técnicas que equivalen a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتحدث عن مسألة " تسليم الأفراد بوسائل غير عادية " تُطبق على الإرهابيين المشتبه فيهم، واحتجازهم في " أماكن سرية " ، ومساءلة المسؤولين عن إجراء الاستجواب بأساليب تصل إلى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En cuanto a las actividades contra el terrorismo, el orador sigue estando sumamente preocupado por algunas de las medidas contra el terrorismo adoptadas por muchos países, en particular cuando los sospechosos de actos terroristas están recluidos en lugares secretos de detención. | UN | 30 - وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب قال إنه يظل شديد القلق إزاء بعض تدابير مكافحة الإرهاب التي تعتمدها بلدان كثيرة، ولا سيما إذا وضع المتهمون بالإرهاب في أماكن سرية للاحتجاز. |
El Comité de Derechos Humanos, al examinar los informes periódicos de algunos Estados, expresó una serie de preocupaciones, entre ellas la posibilidad de que se diera un alcance demasiado amplio a las definiciones de terrorismo en la legislación interna, la práctica de algunos Estados Partes de detener personas secretamente y mantenerlas en lugares secretos durante meses y años, así como de retener a personas. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء نظرها في بعض التقارير الدورية المقدمة إليها من الدول، عن قلقها بشأن الاتساع المُحتمل لنطاق تعاريف الإرهاب بموجب القوانين الداخلية، وممارسات بعض الدول الأطراف المتعلقة باحتجاز الأشخاص سراً وفي أماكن سرية لشهور وسنين، فضلاً عن حبس الأفراد. |
Hay otros lugares secretos río arriba, lugares ocultos como La Laguna Dorada a veces están llenos de peces, pero es difícil encontrarlos y los caminos son empinados. | Open Subtitles | هناك أماكن سرية أخرى أعلى النهر (بقع مخفية مثل (البركة الذهبية التي تكون أحيانًا ممتلئة بالسمك لكن صعب العثور عليها والتسلق شديد الانحدار |
Los conciertos se hacen en lugares secretos y sólo los del entorno son invitados. | Open Subtitles | المناسبات تعد في مواقع سرية والأعضاء فقط مدعوون |
En general, oficiales del ejército de Sri Lanka, vestidos con uniforme militar o de civil, detenían a tamiles y los mantenían en lugares secretos durante una semana o más. | UN | وبصفة عامة، يقوم أفراد جيش سري لانكا، ببدلاتهم العسكرية أو بلباس مدني، بتوقيف أفراد إثنية التاميل واعتقالهم في أماكن احتجاز سرية طيلة أسبوع أو أكثر. |
26. Italia señaló las numerosas denuncias de desapariciones forzadas de ecuatoguineanos exiliados en el extranjero que, según informaciones, habían sido secuestrados y trasladados a lugares secretos y a centros de detención en Guinea Ecuatorial. | UN | 26- وأشارت إيطاليا إلى التقارير العديدة المتعلقة بحالات اختفاء قسري تهمّ مواطنين من غينيا الاستوائية يعيشون في المنفى يُزعم أنهم خُطفوا ونُقلوا إلى مرافق سرية ومراكز اعتقال في البلد. |
De acuerdo? Porque soy experta en lena у conozco los lugares secretos. | Open Subtitles | فأنا الآن كخبيرة الخشب وأعرف كل البقاع السرية. |
En su mayor parte, los detalles concretos acerca de los lugares secretos fueron revelados extraoficialmente. | UN | وقد كُشف عن معظم تفاصيل المواقع السرية عن طريق المعلومات السرية التي أُفشيت. |
" Los interrogatorios deberían celebrarse únicamente en centros oficiales y debería estipularse por ley la eliminación de lugares secretos de detención. | UN | " لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون. |
107. A pesar de que en septiembre de 2006 el Presidente Bush reconoció la existencia de lugares secretos de detención de la CIA, el Gobierno de los Estados Unidos y los gobiernos de los países en que se encontraban esos lugares se negaron en general a revelar su ubicación o incluso su existencia. | UN | 107- ورغم اعتراف الرئيس بوش في أيلول/سبتمبر 2006 بوجود مرافق احتجاز سرية تابعة لوكالة المخابرات المركزية، فإن حكومة الولايات المتحدة وحكومات الدول التي ضمت تلك المرافق رفضت عموماً الكشف عنها أو الاعتراف بوجودها. |