"más activamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط أكبر في
        
    • أكثر نشاطا في
        
    • نحو أنشط في
        
    • أكثر فعالية في
        
    • بمزيد من الفعالية في
        
    • بمزيد من النشاط في
        
    • بفعالية أكبر في
        
    • بصورة أنشط في
        
    • بشكل أنشط في
        
    • بقدر أكبر في
        
    • بشكل أكبر في
        
    • بفعالية أكثر في
        
    • نحو أكثر نشاطاً في
        
    • بدرجة أكبر في
        
    • بصورة أكثر نشاطاً في
        
    Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. UN وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق.
    Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. UN وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة.
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Hay que dar a los países en desarrollo la oportunidad de participar más activamente en la OMC. UN ويجب إتاحة الفرصة للبلدان النامية لكي تشترك على نحو أنشط في منظمة التجارة العالمية.
    4. Desde 1989 la Cruz Roja Húngara ha participado más activamente en la divulgación y la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Letonia está decidida a participar aún más activamente en la labor de las Naciones Unidas. UN ولاتفيا عقدت العزم على أن تشارك حتى بمزيد من الفعالية في أعمال الأمم المتحدة.
    Mongolia, de conformidad con sus prioridades en materia de política externa, procura participar más activamente en el proceso de integración regional. UN إن منغوليا، تمشيا مع أولويات سياستها الخارجية، تسعى إلى الاشتراك بمزيد من النشاط في عملية التكامل اﻹقليمــي.
    Se alentaría a las organizaciones no gubernamentales a que participaran más activamente en las diversas deliberaciones de la Organización y se les proporcionaría los medios para ello. UN وستُشَجَّع المنظمات غير الحكومية على المشاركة بفعالية أكبر في شتى مداولات المنظمة وتوفر لها الوسائل للقيام بذلك.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    No hay ninguna ley que les impida participar más activamente en la vida pública. UN ولا توجد قوانين تمنعهم من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة العامة.
    La Asamblea General debe participar más activamente en el arreglo de las importantes cuestiones políticas que tienen ante sí las Naciones Unidas. UN وينبغي للجمعيــة العامة أن تشارك بنشاط أكبر في تسوية القضايا السياسية الهامـــة المعروضة على اﻷمم المتحدة.
    El Fondo también había adoptado medidas para que las organizaciones no gubernamentales participasen más activamente en el proceso de elaboración de los programas por países. UN وهيأ الصندوق الفرصة أيضا للمنظمات غير الحكومية لكي تسهم بنشاط أكبر في عملية البرامج القطرية.
    Las aspiraciones de los pueblos a participar cada vez más activamente en la gestión de los asuntos de la comunidad se han manifestado en todos los continentes. UN وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد.
    Por último, en un período de transición, convendría que la mujer participara más activamente en la vida política y el proceso de adopción de decisiones. UN وقالت في ختام كلمتها إن من المفيد، في مرحلة الانتقال، أن تصبح النساء أكثر نشاطا في الحياة السياسية واتخاذ القرارات.
    Está de acuerdo en que se debería alentar a la ONUDI a participar más activamente en el proceso de reforma. UN ووافق على أنه ينبغي تشجيع اليونيدو على المشاركة على نحو أنشط في عملية الإصلاح.
    El Centro también ha instado a la Comisión a que participara más activamente en la protección de los derechos de las minorías de Camboya, entre ellas la población de origen vietnamita. UN وحث المركز أيضا اللجنة على أداء دور أكثر فعالية في حماية حقوق اﻷقليات في كمبوديا ومنها اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية.
    :: Las Naciones Unidas deben participar más activamente en las actividades encaminadas a promover y apoyar la reconciliación nacional, tan pronto como se manifiesten los primeros signos de una posible crisis en cualquier país de África occidental. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    El Presidente celebró la intención de la Comisión y de la Unión Europea de participar más activamente en los esfuerzos encaminados a lograr una solución negociada del conflicto de Angola. UN ورحب الرئيس بإعراب المفوضية والاتحاد الأوروبي عن نيتهما في أن يشاركا بمزيد من النشاط في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية للنزاع في أنغولا عن طريق المفاوضات.
    El Consejo de Seguridad invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan, según proceda, más activamente en este sentido. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام، حسب الاقتضاء، بفعالية أكبر في هذا المجال.
    Es evidente que las mujeres necesitan aliento para participar más activamente en los sindicatos. UN ومن الواضح أن النساء يحتجن للتشجيع ليشاركن بصورة أنشط في نقابات العمال.
    Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Por ello, se necesitan esfuerzos de fortalecimiento de la capacidad, a fin de que muchos de los portadores de los conocimientos tradicionales participen más activamente en los procesos de negociación. UN وبالتالي تستدعي الحاجة إلى بناء قدرات العديد من أصحاب المعارف التقليدية ليشاركوا بقدر أكبر في عمليات التفاوض.
    El pleno cumplimiento de las decisiones que figuran allí permitirá a la Asamblea General participar más activamente en esa selección. UN إن الامتثال الكامل للمقررات الواردة فيه ستسمح للجمعية العامة بأن تشارك بشكل أكبر في عملية الاختيار هذه.
    Especialmente, debería permitirse a esos Estados Miembros que cuentan con los medios y las capacidades para instaurar la paz y la estabilidad en su región y fuera de ella participar más activamente en los trabajos del Consejo. UN ينبغي بصورة خاصة تمكين تلك الدول الأعضاء التي حُبِـيَت بالوسائل والقدرات لإحلال السلام والاستقرار في منطقتها وخارجها من المشاركة بفعالية أكثر في عمل المجلس.
    Como resultado, el Sudán estaba en condiciones de participar más activamente en las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. UN ونتيجة لذلك، أصبح السودان قادراً على المشاركة على نحو أكثر نشاطاً في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة.
    Se reconoció con agrado la coordinación más estrecha prevista con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y se sugirió que el UNIDIR participase más activamente en la iniciativa relativa a las medidas de coordinación sobre las armas pequeñas. UN وأعرب عن بالغ التقدير للتنسيق المخطط له على نحو أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واقترح إشراك معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بدرجة أكبر في المبادرة المتعلقة بتنسيق العمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة.
    Se le debería pedir que participe más activamente en el procedimiento de seguimiento centrándose en proporcionar la información solicitada en lugar de presentar información extensa y superflua. UN وينبغي مطالبتها بالمشاركة بصورة أكثر نشاطاً في إجراءات المتابعة من خلال التركيز على تقديم المعلومات المطلوبة دون تقديم معلومات مطولة لا مبرر لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus