"más activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر نشاطا
        
    • أنشط
        
    • أكثر فعالية
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • أكثر إيجابية
        
    • أكثر فاعلية
        
    • نشط
        
    • الأكثر نشاطا
        
    • أكثر حيوية
        
    • أكثر استباقية
        
    • الأكثر نشاطاً
        
    • أكثر استباقا
        
    • زيادة تنشيط
        
    • الأنشط
        
    • أفعل
        
    Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. UN بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا.
    Para atender a estas situaciones, se necesita un enfoque más activo y dirigido. UN وثمة حاجة في هذه الحالات إلى اتباع نهج أكثر نشاطا وتنظيما.
    La resolución apoya el proceso de paz y un papel más activo y amplio de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN إن هذا القرار ينص على دعم عملية السلام وعلى ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا فيها.
    En primer lugar, se requiere un papel más activo y central del Comité Permanente entre Organismos. UN اﻷول هو قيام اللجنة الدائمة المشتركــة بين الوكالات بدور مركزي أنشط.
    También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    En este contexto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكثر فعالية.
    También se expresó la necesidad de que las comisiones asuman un papel más activo e imparcial respecto a las autoridades cuya actuación deben investigar. UN وتم التأكيد أيضاً على ضرورة أن تؤدي اللجان دوراً أكثر نشاطاً وحياداً تجاه السلطات التي تحقق في تصرفاتها.
    La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    El orador confía en que la ONUDI desempeñará un papel más activo al respecto, en estrecha cooperación con otros organismos de asistencia para el desarrollo. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    El desarrollo sostenible necesitaba un Estado más activo y mejor organizado, fomentando una movilización y utilización mayores de los ahorros. UN وتتطلب التنمية المستدامة أن تكون الدولة أكثر نشاطا وأفضل تنظيما، كما أن تشجع التعبئة المتزايدة للوفورات واستخدامها.
    Con la creciente participación de las Naciones Unidas en conflictos complejos, el papel de la Organización se ha transformado en un papel más activo y global. UN ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا.
    Pero también hay que tener en cuenta y alentar a las organizaciones regionales, como lo dispone el Capítulo VIII de la Carta, para que asuman mayor responsabilidad y tengan un papel más activo a este respecto. UN بيد أن المنظمات الاقليمية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، وأن تشجع على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق، كما تتولى مسؤوليات أكبر، وتضطلع بدور أنشط في هذا الصدد.
    La Asamblea destacó la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más activo en el proceso de paz en curso y en la aplicación de la Declaración de Principios. UN وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    El período abarcado por el informe que examinamos puede quizás considerarse como el más activo en toda la historia del Consejo de Seguridad. UN ويمكن اعتبار الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا أنشط الفترات في تاريخ مجلس اﻷمن بأكمله.
    51. El Comité Especial debería cumplir un papel más activo en la labor de reforma de las Naciones Unidas, en lugar de limitarse a ser un observador. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، بدل أن تقصر دورها على المراقبة.
    Se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo para abordar los diversos problemas que surgen del proceso de mundialización. UN ومن المتوقع أن تلعب اﻷمــم المتحدة دورا أكثر فعالية في معالجة المشاكل المختلفة التي تنتج عن عملية العولمة.
    Ellos desempeñan, colectiva o individualmente, un papel más activo en los procesos de desarme y de fomento de la confianza. UN فهي تؤدي جماعات وفرادى دورا أكثر فعالية في عمليتي نزع السلاح وبناء الثقة.
    Esto haría posible sin duda alguna que la Conferencia desempeñase un papel más activo en favor de la paz y la seguridad mundiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Represento a un país que se ha abierto al mundo, surgiendo como un participante aún más activo en los intercambios comerciales, científicos y tecnológicos. UN وإني أمثل بلدا فتح نفسه للعالم، ويبرز كمشارك نشط في التجارة، والتبادل العلمي والتكنولوجي.
    De hecho, la industria de los seguros ha experimentado un período de crecimiento acelerado y sigue siendo el segmento más activo del sector financiero. UN والواقع أن صناعة التأمين شهدت فترة من النمو السريع وتبقى المجال الأكثر نشاطا في القطاع المالي.
    Consideramos que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias debe desempeñar un papel más activo en la gestión de la documentación y de las reuniones. UN ونرى ضرورة أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات دورا أكثر حيوية في إدارة الوثائق والاجتماعات.
    Como organismo mundial, las Naciones Unidas del próximo milenio deben desempeñar un papel más activo en todas sus esferas de competencia. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    12) El grupo económicamente más activo de personas con discapacidad es el integrado por personas de 45 a 59 años. UN 12- يمثّل الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 45-59 فئة الأشخاص ذوي الإعاقة الأكثر نشاطاً من الناحية الاقتصادية.
    Hoy día reconocen que es necesario un programa más activo de inversiones públicas y privadas, así como esfuerzos simultáneos por parte de los diferentes componentes del desarrollo agrícola. UN وهي تسلم اليوم بأن وضع برنامج أكثر استباقا للاستثمارات العامة والخاصة أمر ضروري وكذلك القيام في ذلك الوقت ببذل جهود بشأن مختلف عناصر التنمية الزراعية.
    Las reformas permiten un funcionamiento más activo de las fuerzas del mercado reguladas. UN وتتيح هذه الإصلاحات إمكانية زيادة تنشيط القوى التي ينظمها السوق.
    Su país, señor Presidente, ha sido el más activo a este respecto. UN وكان بلدكم، سيدي الرئيس، الأنشط في هذا الصدد.
    Junto con otros países no alineados, Nepal siempre ha apoyado la solicitud de que las Naciones Unidas tengan un papel más activo en la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN ونيبال، الى جانب بلدان عدم الانحياز اﻷخرى، دعت دائما الى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أفعل في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus