"más adecuado para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنسب
        
    • أنسب
        
    • الأكثر ملاءمة
        
    • مناسب أكثر
        
    • أفضل إطار
        
    • يتضمن إرشادات
        
    • مرغوب بالنسبة
        
    Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. UN لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة.
    Se ha establecido unánimemente que la democracia es el medio más adecuado para poner fin al sufrimiento de los países y los pueblos. UN ومن الثابت عالميا أن الديمقراطية هي العلاج الأنسب لعلل البلدان والشعوب.
    Se acepta que el sector privado es el más adecuado para la producción directa de bienes de consumo y de producción o para inducir innovaciones y cambios. UN وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير.
    El sistema comercial multilateral constituye el mecanismo más adecuado para resolver los problemas comerciales internacionales. UN وأعلن أن نظام التجارة المتعدد الأطراف يمثل أنسب آلية لحل مسائل التجارة الدولية.
    Un instrumento no vinculante era el medio más adecuado para reconciliar el amplio conjunto de intereses económicos, políticos y ambientales involucrados. UN ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع.
    Las Naciones Unidas son el foro más adecuado para plantear un tema que afecta a tantos países y que debe ser abordado desde la perspectiva de su incidencia general. UN إن اﻷمم المتحدة أنسب محفل لمناقشة مسألة لها تأثير على بلدان عديدة جدا وينبغي معالجتها من منظور تأثيرها العام.
    ¿Qué tipo de instrumento multilateral sería el más adecuado para hacer frente a las amenazas a la seguridad cibernética? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    ¿Qué tipo de instrumento multilateral sería el más adecuado para hacer frente a las amenazas a la seguridad cibernética? UN وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟
    Si bien las Naciones Unidas siguen siendo el marco más adecuado para coordinar las medidas internacionales contra el terrorismo, es necesaria una mayor sinergia entre sus diversos órganos y entidades. UN وبيّن أنه في حين أن الأمم المتحدة لا تزال الإطار الأنسب لتنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، فإن هناك حاجة لمزيد من التآزر بين مختلف أجهزتها وكياناتها.
    Se sugirió que como medio más adecuado para abordar la cuestión se podría crear un grupo de correspondencia. UN وقيل إن فريقاً للمراسلة قد يكون الوسيلة الأنسب للتصدي لهذه المسألة.
    También informó de que en América Latina se había generado un debate sobre si el concepto vigente de desarrollo sostenible era el más adecuado para garantizar eso. UN وأبلغت أن هناك بعض الجدل في منطقة أمريكا اللاتينية حول ما إذا كان المفهوم الحالي للتنمية المستدامة هو الأنسب لضمان ذلك.
    En cuanto a la referencia al párrafo 2 del artículo 20, considera que es el Relator quien debe decidir cuál es el lugar más adecuado para incluirla. UN وفيما يخص الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20، ارتأى السيد لالاه أن يترك للمقرر وحده تقرير الموضع الأنسب لها في النص.
    Agrega que agradecería al Sr. Corbin que estudiara con las partes interesadas cuál sería el mecanismo más adecuado para dar forma concreta a esa participación. UN وأضاف أنه سيكون ممتنا للسيد كوربين لو تولى مع اﻷطراف المعنية النظر في أنسب آلية لتحقيق هذه المشاركة.
    Tal vez el foro más adecuado para el examen de algunas de las cuestiones que plantea la propuesta de Ucrania sea el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد يكون أنسب محفل للنظر في بعض القضايا التي اثارها الاقتراح اﻷوكراني، هو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no constituyen necesariamente el mecanismo más adecuado para encauzar la ayuda humanitaria y la ayuda al desarrollo. UN فعمليات حفظ السلم ليست بالضرورة أنسب سبيل للمساعدة الانسانية والانمائية.
    A juicio de mi Gobierno, ese es el medio más adecuado para garantizar un futuro luminoso y pacífico para todas las poblaciones interesadas. UN وهذا يمثل في رأي حكومتي أنسب السبل لضمان مستقبل مشرق وسلمي لجميع السكان المعنيين.
    Su aprobación permitirá emplear más acabamente las posibilidades de las Naciones Unidas, que son el foro más adecuado para aplicar ese procedimiento. UN وقال إن اعتماده سيساعد على أن تستخدم على نحو أكمل إمكانيات اﻷمم المتحدة التي هي أنسب منتدى لتطبيق هذا اﻹجراء.
    Siempre hemos considerado que Viena era el lugar más adecuado para servir de sede de la Organización del TPCE, y creemos que esta idea goza de consenso. UN لقد اعتبرنا دائما فيينا أنسب مكان لاستضافة مقر منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل ونعتقد أن هناك توافقا في اﻵراء على ذلك.
    Se sostuvo asimismo que el Consejo de Seguridad era el órgano más adecuado para tomar la iniciativa en esta materia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُقر بأن مجلس الأمن هو الجهاز الأكثر ملاءمة للأخذ بزمام هذه المسألة.
    En el momento de la separación, el juez decide cuál de los cónyuges es más adecuado para la custodia de los hijos. UN وعند الانفصال يقرر القاضي أي الزوجين مناسب أكثر لحضانة اﻷطفال.
    Varios participantes se refirieron a la posibilidad de que algún tipo de grupo de expertos pudiera ser el ámbito más adecuado para cumplir con esta tarea. UN وتكلم عدد من المشاركين عن احتمال أن يمثل شكل ما من أشكال أفرقة الخبراء أفضل إطار لمتابعة هذه المهمة.
    I. EXPOSICIÓN PROVISIONAL DE DIRECTRICES SOBRE EL MÉTODO más adecuado para LA CONTABILIDAD FINANCIERA Y LA UN الفقـــرات أولاً - بيان مؤقت يتضمن إرشادات بشأن أفضل ممارسات المحاسبة واﻹبلاغ
    En las deliberaciones iniciales, no reglamentadas y a puerta cerrada, se determinará si los siguientes pasos requerirán negociaciones, mediación, conciliación, determinación de los hechos, buenos oficios o una combinación de uno o más de esos elementos en el orden más adecuado para la situación de que se trate. UN فمداولاتهم اﻷولية غير المنظمة خلف أبواب موصدة ستقرر ما إذا كان درب المستقبل يتضمن التفاوض أو الوساطة أو المصالحة أو تقصي الحقائق أو المساعي الحميدة أو مزيج من طريقة أو أكثر من هذه الطرق بأي تسلسل مرغوب بالنسبة للحالة المعينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus