"más afectados por la crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأكثر تضررا من الأزمة
        
    • اﻷشد تأثراً باﻷزمة
        
    • اﻷكثر تأثرا بأزمة
        
    • الأكثر تضررا بالأزمة
        
    • الأشد تأثرا بالأزمة
        
    El Canadá está comprometido a asistir a los más afectados por la crisis alimentaria. UN وكندا ملتزمة بمساعدة الناس الأكثر تضررا من الأزمة الغذائية.
    Los países más afectados por la crisis reinante, cuya mayor parte se encuentra en África, necesitarán como mínimo 30.000 millones de dólares por año para garantizar la seguridad alimentaria y revitalizar sistemas agrícolas desatendidos por mucho tiempo. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    En primer lugar, los países en desarrollo han sido los más afectados por la crisis financiera mundial. UN أولا، إن الدول النامية هي الأكثر تضررا من الأزمة المالية العالمية.
    en los países asiáticos más afectados por la crisis financiera, 1995 UN في البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٥٩٩١ شركـات منتسبـــة لشركات
    Entrada de IED en los países de Asia más afectados por la crisis financiera, 1990 - primer trimestre de 1998 UN الجدول ١- تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٠٩٩١- الربع اﻷول من عام ٨٩٩١
    El sector hospitalario, uno de los más afectados por la crisis general del país, se halla desprovisto de medicamentos y carece de los materiales necesarios para el ejercicio de una mínima medicina. UN وأما قطاع المستشفيات، وهو أحد القطاعات اﻷكثر تأثرا بأزمة البلد العامة، فيفتقر إلى اﻷدوية واﻹمدادات الضرورية اللازمة لتوفير حد أدنى من الرعاية الطبية.
    En la subregión, los países miembros de la Comunidad Económica y Monetaria de los Estados del África Central convinieron en adoptar incentivos fiscales y crear un fondo de apoyo a los sectores más afectados por la crisis. UN وفي المنطقة دون الإقليمية، وافقت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على اعتماد حوافز ضريبية واستحداث صندوق دعم للقطاعات الأكثر تضررا بالأزمة.
    Los destinatarios iniciales de la asistencia serían los más afectados por la crisis. UN وستكون الأماكن المستهدفة في بداية الأمر هي الأماكن الأشد تأثرا بالأزمة الراهنة.
    Los países en desarrollo, que son los más afectados por la crisis financiera, tienen que hacer frente a la escasez de recursos, la degradación del medio ambiente y otras dificultades. UN وتواجه البلدان النامية، الأكثر تضررا من الأزمة المالية، نقصا في الموارد، والتدهور البيئي وغيرها من المصاعب.
    La reducción del crecimiento del PIB fue especialmente marcada en los PMA insulares, para los que el turismo, uno de los sectores más afectados por la crisis, es muy importante. UN وكان الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي حادا بصفة خاصة في البلدان الجزرية الأقل نموا والتي تكتسي السياحة أهمية فائقة فيها، وهي أحد القطاعات الأكثر تضررا من الأزمة.
    La Sra. Feng Xin (China) dice que los países pobres han sido los más afectados por la crisis económica global. UN 65 - السيدة فينغ جين (الصين): قالت إن البلدان الفقيرة هي الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Teniendo en cuenta las pérdidas directas e indirectas de los países de la región sufridas como consecuencia del conflicto de Kosovo y de las sanciones aplicadas contra la República Federativa de Yugoslavia, los Ministros expresaron su reconocimiento por la respuesta positiva en favor de la asistencia permanente a los dos países más afectados por la crisis. UN وأخذا في الاعتبار الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي لحقت ببلدان المنطقة من جراء الصراع في كوسوفو والجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعرب الوزراء عن تقديرهم للاستجابة لطلب مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدين الأكثر تضررا من الأزمة.
    Inicialmente los sectores en que predominaban los hombres (finanzas, construcción, transporte y manufacturas) fueron los más afectados por la crisis. UN وفي بادئ الأمر كانت القطاعات التي يهيمن عليها الرجال - التمويل والتشييد والنقل والصناعات التحويلية - هي الأكثر تضررا من الأزمة.
    Dado que la mayoría de los latinoamericanos que emigra lo hace a los Estados Unidos y a España, dos de los países más afectados por la crisis, las remesas cayeron notoriamente. UN 19 - نظرا إلى أن الولايات المتحدة وإسبانيا (وهما من البلدان الأكثر تضررا من الأزمة) تشكلان الوجهتين الرئيسيتين لمعظم المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تراجعت التحويلات المالية إلى المنطقة بشدة.
    Los países asiáticos más afectados por la crisis han figurado a la cabeza de los países receptores en desarrollo desde el punto de vista de los alicientes que ofrecen sus economías al inversor extranjero. UN وقد احتلت البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة مرتبة عالية ضمن البلدان النامية المضيفة من حيث مدى جاذبية اقتصاداتها بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب.
    Tras producirse la crisis financiera, algunos de los principales fabricantes japoneses de automóviles y de partes y piezas para automóvil han estado inyectando capital en sus filiales situadas en los países más afectados por la crisis. UN في أعقاب اﻷزمة المالية، ما برحت بعض شركات صناعة السيارات اليابانية الرئيسية والشركات المنتجة ﻷجزاء هذه السيارات تضخ اﻷموال في فروعها القائمة في البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة.
    Los gobiernos de los países más afectados por la crisis también han intensificado sus esfuerzos por atraer a la IED individual y colectivamente. UN كما أن حكومات البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة قد قامت، منفردة ومجتمعة، بتكثيف جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Gráfico 3 Fusiones y adquisiciones transfronterizas hechas en los cinco países asiáticos más afectados por la crisis financiera a/, por país receptor, 1997-1998 (primer semestre) UN الشكل ٣- الشركات المدمجة والمباعة عبر الحدود في البلدان اﻷسيوية الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية)أ(، بحسب البلد المضيف، ٧٩٩١-٨٩٩١ )النصف اﻷول(
    Corrientes de IED, flujos de inversiones extranjeras de cartera en participaciones accionariales y préstamos de bancos extranjeros en los cinco países asiáticos más afectados por la crisis financiera a/, 1994-1997 UN الشكل ١- تدفقات الاسثتمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات أسهم الحافظة اﻷجنبية، واﻹقراض المصرفي اﻷجنبي إلى البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية،)أ( ٤٩٩١-٧٩٩١
    El viernes 25 de octubre de 1996, a las 15.30 horas en la Sala 7, se celebrará una reunión de los Estados más afectados por la crisis de las minas terrestres en todo el mundo con objeto de examinar el proyecto de resolución de la Primera Comisión titulado " Un acuerdo internacional para prohibir las minas terrestres antipersonal " . UN وسيعقد اجتماع للدول اﻷكثر تأثرا بأزمة اﻷلغام البرية على الصعيد العالمي من أجل مناقشة مشروع قرار اللجنــة اﻷولـى المعنون " اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفـراد " ، يوم الجمعة، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٣٠/١٥ في قاعة الاجتماع ٧.
    Cabe esperar que una base de capital más sólida facilite que el BIRF otorgue préstamos a los países de la AIF para proyectos enclave y que los países frágiles más afectados por la crisis tengan un mayor acceso a la financiación. UN وأعربت عن أملها بأن يؤدي وجود قاعدة رأسمالية أقوى إلى تيسير الإقراض المحدود المقدم من البنك الدولي إلى بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية، وبأن تتاح للبلدان الضعيفة الأكثر تضررا بالأزمة فرصة أكبر للحصول على التمويل.
    El Sr. Sergeev (Belarús) dice que los países más pobres han sido los más afectados por la crisis alimentaria mundial. UN 6 - السيد سيرغيف (بيلاروس): قال إنه أفقر البلدان كانت هي الأشد تأثرا بالأزمة الغذائية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus