"más allá de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمسافة تتجاوز
        
    • فيما وراء
        
    • فيما يتجاوز
        
    • مسافة تتجاوز
        
    • خارج مسافة
        
    • إلى ما وراء
        
    • إلى ما يتجاوز
        
    • إلى أبعد من
        
    • بما يتجاوز
        
    • ما هو أبعد من
        
    • لما يتجاوز
        
    • تتجاوز تلك
        
    • لما وراء
        
    • تتجاوز مسافة
        
    • على بعد يتجاوز
        
    Delineación de la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas; estudio documental UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ دراسة نظرية
    También subrayó la necesidad de prever la asistencia a más largo plazo, más allá de las necesidades de emergencia. UN وركز أيضاً على الحاجة إلى النظر فيما وراء الاحتياجات الطارئة إلى المساعدة الأطول أجلاً.
    Mientras existió el apartheid, su estigma afectó a muchos, aun más allá de las fronteras del país. UN وحينما كان الفصل العنصري قائما، فإن وصمـــــة عاره مست الكثيرين، حتى فيما يتجاوز حدود ذلك البلد.
    Delineación de la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas; informe sobre la obtención de datos UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ تقرير عن استقاء البيانات
    Al parecer, el número de Estados ribereños que tienen una plataforma continental que se extiende más allá de las 200 millas náuticas oscila entre 30 y 60. UN ويبدو أن عدد الدول الساحلية التي تمتد حدود جرفها القاري خارج مسافة 200 ميل بحري، يصل إلى ما بين 30 و 60 دولة.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Delineación de la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas; prueba de pertenencia UN تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ اختبار التبعية
    Al igual que otros países en desarrollo, China realiza actualmente actividades de investigación sobre la delimitación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas. UN وعلى غرار بلدان نامية أخرى، تنخرط الصين حاليا في أنشطة البحث بشأن ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    Mi delegación cree que la delimitación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas es un derecho de los Estados ribereños de conformidad con el derecho internacional, también se relaciona con los intereses de integración en la zona internacional de los fondos marinos. UN ويؤمن وفد بلدي بأن ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري حق من حقوق الدولة الساحلية بموجب القانون الدولي، كما أنه مرتبط بالمصالح المتكاملة للمناطق الدولية لقاع البحار.
    Deben tener la sensatez de ir más allá de las políticas de la última atrocidad. UN يجب أن يتحلوا بالحكمة للنظر فيما وراء الاعتبارات السياسية لآخر عمل شنيع.
    El año pasado, Australia depositó en la Comisión de límites de la plataforma continental su presentación relativa al límite exterior de la plataforma más allá de las 200 millas marinas. UN وفي العام الماضي، قدمت أستراليا إلى لجنة حدود الجرف القاري مطالباتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خط الأساس للبحر الإقليمي.
    En 2004, dos buques pesqueros se proveyeron de los medios necesarios para pescar más allá de las 12 millas de aguas costeras de las 200 millas que son zona económica exclusiva de la isla. UN وفي عام 2004، طوّرت سفينتان للصيد تابعتان لسانت هيلانة القدرة على صيد الأسماك فيما وراء الـ 12 ميلا الملاصقة للشاطئ من المنطقة الاقتصادية الخالصة للجزيرة التي تبلغ 200 ميل.
    Pero debemos pensar más allá de las medidas inmediatas destinadas a tratar de lograr una solución política. UN ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية.
    Las consecuencias de estos actos criminales tienen un impacto negativo no solamente en nuestro país o la Comunidad de Estados Independientes (CEI) sino más allá de las fronteras de la CEI. UN وتركت عواقب هذه اﻷعمال اﻹجرامية أثرا سلبيا ليس فقط على بلدنا، أو على دول كومنولث الدول المستقلة، بل فيما يتجاوز كثيرا حدود دول كومنولث الدول المستقلة.
    En la zona de Kattegatt-Skagerrak no existen estas pesquerías, ya que se ha prohibido totalmente la pesca de salmón más allá de las 4 millas náuticas. UN وفي منطقة كاتيغات - سكاجيراك لم يعد لهذا النوع من الصيد أي وجود حيث يحظر صيد سمك السلمون على مسافة تتجاوز ٤ عقد بحرية.
    La Comisión está examinando cinco propuestas relativas al establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, y varios Estados ribereños, incluida Islandia, han anunciado su intención de presentar propuestas en el futuro cercano. UN وتنظر اللجنة الآن في خمسة طلبات متعلقة بإقامة الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأبلغت عدة دول، بما فيها أيسلندا، عن نيتها بتقديم طلبات في المستقبل القريب.
    Además, según el párrafo 9 del artículo 76, los Estados ribereños depositarán en poder del Secretario General mapas e información pertinente que describan de modo permanente el límite exterior de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الساحلية مطالبة، بمقتضى الفقرة 9 من المادة 76، بأن تودع لدى الأمين العام الخرائط والمعلومات ذات الصلة التي تصف بشكل دائم حدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Se señaló además que los Estados debían ser conscientes de las consecuencias prácticas que conllevaría la presentación de nuevos datos respecto del límite exterior de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas durante el examen de un documento. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة أن تدرك الدول التبعات العملية المترتبة في حالة ما إذا قدمت تفاصيل جديدة بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري التي تمتد إلى ما يتجاوز 200 ميل بحري خلال نظر اللجنة في الطلب.
    Es importante tener en cuenta que solamente una minoría de Estados tiene márgenes continentales que van más allá de las 200 millas. UN ومن المهم تذكﱡر أن أقلية من الدول فقط هي التي لها هوامش قارية تمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل.
    Esa propuesta requeriría enmendar los arreglos institucionales más allá de las reformas actuales. UN ويتطلب هذا الاقتراح تعديل الترتيبات المؤسسية بما يتجاوز نطاق اﻹصلاحات الحالية.
    A nuestro juicio, el más importante fue la incapacidad de muchos de sus miembros de ir más allá de las cuestiones que los dividían. UN كان أهمها في نظرنا عجز العديد من أعضائه عن النظر إلى ما هو أبعد من حدود القضايا التي تفرق بينهم.
    China realiza actualmente actividades de investigación sobre la delimitación de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas y ha seguido muy de cerca el examen por la Comisión de las presentaciones de otros países. UN والصين منخرطة حاليا في بحث حول ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري لما يتجاوز 200 ميل بحري، وتتابع عن كثب نظر اللجنة في طلبات البلدان الأخرى.
    Las titulares del mandato también han dejado bien claro que las obligaciones de los Estados van más allá de las que se refieren inmediatamente a las víctimas. UN كما كان أصحاب الولاية واضحين جدًّا في التأكيد على أنَّ التزامات الدول تتجاوز تلك المتعلقة بالضحايا مباشرة.
    Presentación relativa a la plataforma continental de Kenya más allá de las 200 millas náuticas en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN تقديم مذكرة كينيا عن توسعة الجرف القاري لما وراء 200 ميل بحري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحدود الجرف القاري
    Una consideración especial merece para mi país la cuestión del límite exterior de la plataforma continental más allá de las 200 millas. UN ويعتقد بلدي بضرورة إيلاء اعتبار خاص لمسألة الحدود الخارجية للجرف القاري التي تتجاوز مسافة 200 ميل.
    4. Antes de que se ampliaran los límites de la jurisdicción nacional, la FAO estimaba que el 5% del total de la producción marina se capturaba más allá de las 200 millas. UN ٤ - وقبل إدخال الولاية الموسعة، كانت تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة تشير إلى أن خمسة في المائة من إجمالي الانتاج البحري مأخوذة على بعد يتجاوز ٢٠٠ ميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus