"más ambiciosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر طموحا
        
    • أكثر طموحاً
        
    • الأكثر طموحا
        
    • الطموحة
        
    • الأكثر طموحاً
        
    Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. UN ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها.
    Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. UN وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido incansables en recordarnos lo que está planteado y en estimular a las delegaciones a ser más ambiciosas en sus expectativas. UN ولم تتوان المنظمات غير الحكومية عن تذكيرنا بما هو مطروح ويتعين كسبه، وعن تشجيع الوفود على أن تكون أكثر طموحا في توقعاتها.
    El Código será una primera medida y podría servir de base para otras y más ambiciosas iniciativas en el futuro. UN وليست هذه المدونة سوى خطوة أولى يمكن أن تشكل أساساً لمبادرات أخرى أكثر طموحاً في المستقبل.
    Otras eran más ambiciosas e implicaban una gran cantidad de interesados directos. UN وكان بعض مقترحات المشاريع الأخرى أكثر طموحاً وتضمنت عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة.
    Resaltaré ahora dos de sus sugerencias un poco más ambiciosas. UN وسوف أركز على اثنين من مقترحاتها الأكثر طموحا.
    Como bien se demostró en otras regiones, un enfoque progresivo que comience con medidas modestas de fomento de la confianza y siga con la creación de un ambiente pacífico llevará eventualmente a metas más ambiciosas. UN وكما ثبت جيدا في المناطق اﻷخرى، من شأن النهج المتدرج، الذي يبدأ بخطوات متواضعة في بناء الثقة، وتتبعه تهيئة بيئة سلمية، أن يؤدي في النهاية إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا.
    Como se señaló en el informe resumido de la evaluación, " el FNUDC tiene características internas que se prestan a una cartera de proyectos más ambiciosas. UN ٢٤ - وحسبما لوحظ في تقرير التقييم الجامع فإن الصندوق " ينطوي على عناصر قوة داخلية تتناسب مع حافظة مشاريع أكثر طموحا.
    El desafío estratégico requería la articulación de respuestas colectivas más ambiciosas. UN ويتطلب التحدي الاستراتيجي صياغة ردود جماعية أكثر طموحا.
    También nos habría gustado que sus secciones sobre el medio ambiente, los derechos humanos y el desarme fueran más ambiciosas. UN وكنا نود أيضا أن تضم أقساما أكثر طموحا عن البيئة وحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    Hemos avanzado mucho, y nos hemos granjeado suficiente credibilidad como para adoptar medidas aún más ambiciosas a fin de alcanzar la justicia social. UN لقد قطعنا شوطا طويلا، واكتسبنا المصداقية التي تؤهلنا لاتخاذ خطوات أكثر طموحا لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los líderes de todo el mundo acordaron adoptar y poner en práctica estrategias nacionales de desarrollo más ambiciosas. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    La magnitud del problema requiere de un acuerdo sobre la emisión de gases de efecto invernadero con metas más ambiciosas a las acordadas en el primer periodo de compromisos. UN ويتطلب حجم المشكلة اتفاقا على وضع أهداف لانبعاثات غاز الدفيئة أكثر طموحا من تلك التي اتفقنا عليها في المرحلة الأولى.
    A partir de 2012 debemos fijarnos metas más ambiciosas y debemos actuar con vigor para universalizar la adhesión al Protocolo. UN ينبغي لنا وضع أهداف أكثر طموحا لعام 2012 وما بعده، وعلينا اتخاذ إجراء حازم لكفالة الانضمام العالمي إلى البروتوكول.
    Estrategias de desarrollo social más ambiciosas UN استراتيجيات أكثر طموحا لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Otra ventaja de un acuerdo internacional para prohibir las restricciones manifiestas entre competidores sería que, una vez aplicado con éxito, podría servir de base para iniciativas más ambiciosas encaminadas a crear progresivamente un derecho internacional sustantivo y general en materia de competencia. UN وتتمثل ميزة أخرى للاتفاق الدولي الذي يحظر القيود اﻷساسية فيما بين المتنافسين في كونه يمكن أن يستخدم اﻷسواق، بعد تطبيقه بنجاح، كأساس لمبادرة أكثر طموحاً للقيام تدريجياً بوضع قانون دولي موضوعي أشمل في مجال المنافسة.
    Estimamos que este Código Internacional de Conducta es la iniciativa más concreta y avanzada en esta esfera, sin destacar otras más ambiciosas como la propuesta de la Federación de Rusia sobre un Sistema Mundial de Control. UN ونعتبر المدونة الدولية لقواعد السلوك أكثر المبادرات موضوعية وتقدماً في هذا الميدان مع عدم استبعاد مبادرات أكثر طموحاً مثل الاقتراح الروسي الذي يدعو إلى إنشاء نظام رقابة عالمي.
    Las delegaciones alentaron a esos países a que establecieran y lograran la consecución de metas más ambiciosas sobre emisiones de gases de efecto invernadero en sus países, y proporcionaran a los países en desarrollo recursos financieros adicionales para las actividades de mitigación y adaptación. UN وجرى تشجيعها على تحديد وتنفيذ أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالحد من انبعاثات آثار غازات الدفيئة في الداخل، وتزويد البلدان النامية بموارد مالية إضافية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, constituye un primer paso importante para abordar el acuciante problema de la proliferación de misiles, sin excluir otras niciativas más ambiciosas, como el proyecto de establecer un sistema de control mundial de la no proliferación de misiles y de tecnologías de misiles. UN وتعد من ثم خطوة أولى مهمة لمعالجة المشكلة الملحة المتعلقة بانتشار القذائف، وذلك دون استبعاد المبادرات الأكثر طموحا مثل مشروع شبكة المراقبة العالمية لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.
    Hay que adoptar medidas mucho más ambiciosas a nivel mundial para reducir considerablemente las emisiones y poner en marcha la adaptación de una manera que garantice poder concretar las aspiraciones de desarrollo y de supervivencia de todos los países, en particular los pequeños Estados insulares. UN ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات العالمية الأكثر طموحا لتحقيق تخفيض كبير في انبعاثات الغاز ولتنفيذ التكيف بطريقة تكفل تحقيق تطلعات التنمية وبقاء جميع البلدان، ولا سيما الجزر الصغيرة.
    Una de las empresas más ambiciosas del Organismo es la construcción del Hospital Europeo de Gaza, que será el segundo más grande de la Faja. UN وكان أحد اﻷنشطة الطموحة للوكالة هو إنشاء المستشفى اﻷوروبي بغزة الذي سيكون ثاني أكبر مستشفى في غزة.
    La delegación de su país lamentaba que las propuestas originales más ambiciosas no se hubieran aprobado como parte de las conclusiones convenidas. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم اعتماد المقترحات الأصلية الأكثر طموحاً كجزء من الاستنتاجات المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus