El Líbano es uno de los miembros más antiguos y activos del OCCT. | UN | ولبنان من بين أقدم أعضاء وكالة التعاون الثقافي والتقني وأكثرهم نشاطا. |
Se siguen recibiendo denuncias de diversas fuentes en relación con incidentes recientes o más antiguos. | UN | ولا تزال ادعاءات ترد من مختلف المصادر بشأن حالات حدثت مؤخرا وحالات أقدم. |
La composición de productos más antiguos o de productos procedentes de países no miembros de la UE puede ser diferente. | UN | وقد يكون تشكيل المنتجات الأقدم أو المنتجات من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي مختلفا عن ذلك. |
Si bien mantiene una lista completa de los valores de los artículos comprados como parte de esta tarea, aún no ha realizado un inventario completo de sus equipos más antiguos. | UN | وفي الوقت الذي يحتفظ فيه بقائمة كاملة بقيم المواد المشتراة كجزء من العملية، ما زال عليه أن يعد قائمة جرد كامل بكافة معداته الأقدم عهدا. |
La mayoría de los hoteles modernos tienen enchufes estándar de dos clavijas, mientras que en los más antiguos hay enchufes de tres clavijas. | UN | وتتوافر في معظم الفنادق الحديثة مقابس قياسية دولية ذات إصبعين، في حين توجد مقابس ذات ثلاثة أصابع في الفنادق القديمة. |
Además, se habían entregado a las misiones artículos adquiridos muy recientemente, con lo cual quedaban en depósito artículos más antiguos. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن. |
Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. | UN | ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً. |
Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. | UN | ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً. |
Bueno, ¿hay alguna forma de hablar sobre uno de tus amigos más antiguos? | Open Subtitles | الآن,هل هذا على أية حال طريقة للتحدث عن أحد أقدم أصدقائك؟ |
Se cree que esas esculturas son los artefactos históricos más antiguos de toda Irlanda. | Open Subtitles | الأن, هذه المنحوتات يعتقد بأنها من أقدم القطع الأثرية التاريخية في أيرلندا. |
Bueno, Rebecca, acabo de examinar sus fluidos con dos de los instrumentos más antiguos dela historia, las manos. | Open Subtitles | حسنا، ريبيكا، أنا فقط فحص السوائل له مع اثنين من تاريخها أقدم الأجهزة العلمية. يداي. |
El mundo no tiene derecho a resignarse a la aniquilación de uno de los pueblos más antiguos, creador de una gran cultura y de elevadas tradiciones espirituales. | UN | إنه يجب على العالم ألا يسكت على إبادة أمة من أقدم أممه، أمة أوجدت ثقافة عظيمة وورثت تقاليد روحية سامية. |
Si bien mantiene una lista completa de los valores de los artículos comprados como parte de esta tarea, aún no ha realizado un inventario completo de sus equipos más antiguos. | UN | وفي الوقت الذي يحتفظ فيه بقائمة كاملة بقيم المواد المشتراة كجزء من العملية، ما زال عليه أن يعد قائمة جرد كامل بكافة معداته الأقدم عهدا. |
Los elementos de la recomendación se tienen en cuenta en el Manual de Programación, aunque es posible que no figuren en los documentos de proyectos más antiguos. | UN | يتضمن دليل البرمجة عناصر هذه التوصية، وإن كان من المحتمل ألا تتضمنها المشاريع الأقدم عهدا. |
Los agentes más antiguos que no han recibido ese tipo de formación asisten a cursos especiales. | UN | أما الضباط الأقدم الذين لم يتلقوا تدريبا على مكافحة العنف المنزلي، فكانوا يوفدون للتدريب في دورات خاصة. |
A raíz de esa reevaluación dinámica de la base de datos se depuraron retroactivamente datos más antiguos, concretamente del año 1999. | UN | وهذا التعديل الفعلي لقاعدة البيانات أفضى أيضا إلى تنقية البيانات الأقدم عهدا وبخاصة بيانات عام 1999. |
Ayuda a prevenir el deterioro de los objetos más antiguos y delicados. | Open Subtitles | فإن ذلك يساعد على الحفاظ على القطع القديمة و الحساسة |
Las formas habituales de análisis de sistemas y programación de computadoras irán quedando cada vez más obsoletas a medida que se reemplacen los sistemas de computadoras más antiguos. | UN | وستصبح اﻷشكال التقليدية لنظم التحليل والبرمجة الحاسوبية عتيقة بصورة متزايدة نظرا لاستبدال النظم الحاسوبية القديمة. |
Los refugiados más antiguos comenzaron a repatriarse en forma espontánea. | UN | والمجموعة القديمة من اللاجئين بدأت في العودة التلقائية الى الوطن. |
Además, los edificios más antiguos no tienen instalaciones modernas, lo que exigirá como medida inmediata obras de mejoramiento para satisfacer las exigencias de la moderna industria del turismo. | UN | وعلاوة على ذلك لا تتوفر في هذه المباني القديمة نسبيا مرافق حديثة وستحتاج إلى تحسين فوري لمستواها من أجل تلبية المتطلبات الحديثة لصناعة السياحة. |
Durante los debates se informó a la Comisión de la existencia de conjuntos de datos de archivos biológicos pertinentes y más antiguos. | UN | وأبلغت اللجنة خلال المناقشة أنه يوجد مجموعات بيانات أخرى قديمة من المحفوظات البيولوجية ذات الصلة. |
En su mayor parte, los refugiados más antiguos se han integrado relativamente bien en su país de acogida. | UN | واللاجئون القدامى مندمجون في معظمهم اندماجا تاما نسبيا في البلد المضيف. |
Desde el punto de vista histórico, China es uno de los países más antiguos del mundo. | UN | وعاصمة الصين هي بيجين. والصين أحد أعرق البلدان في العالم. |
En la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, la Junta observó que la mayoría de los artículos adquiridos recientemente habían sido entregados a las misiones, con lo cual quedaban en depósito artículos más antiguos. | UN | 197 - في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، لاحظ المجلس أنه يجري إرسال الأصناف التي تم اقتناؤها أخيراً إلى البعثات، مما يعني الاحتفاظ بالأصناف الأكثر قدماً في المخزون. |
Los esfuerzos subregionales y regionales también están complementados por arreglos similares negociados durante el año transcurrido en Asia sudoriental y África, así como por los arreglos mucho más antiguos que se aplican a la Antártida y a América Latina. | UN | كما استكملت الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية بترتيبات مماثلة تم التفاوض عليها في العام الماضي في جنوب شرق آسيا وأفريقيا، وكذلك بالترتيبات اﻷقدم من ذلك كثيرا التي تنطبق على المنطقة القطبية الجنوبية وأمريكا اللاتينية. |
Como resultado, los mercados de valores en muchos países del Asia han demostrado gran dinamismo y su crecimiento en términos de capitalización, volumen de negocios y rendimiento ha seguido un ritmo muy superior al de otros mercados reconocidos y más antiguos del mundo. | UN | ونتيجة لذلك، أبدت أسواق اﻷوراق المالية في العديد من البلدان اﻵسيوية نشاطا، وفاق نموها بدرجة كبيرة، من حيث تكوين رأس المال ومعدل الدوران والعائدات، ما سجلته أسواق العالم الراسخة اﻷقدم منها عهدا. |
b) Incluir en el Sistema de Archivo de Documentos documentos más antiguos de las Naciones Unidas. | UN | (ب) توفير تغطية متزايدة بأثر رجعي لوثائق الأمم المتحدة المحفوظة على نظام الوثائق الرسمية؛ |