También se debería ofrecer más apoyo financiero a los programas internacionales de cooperación científica pertinentes. | UN | وينبغي كذلك تقديم المزيد من الدعم المالي لبرامج التعاون العلمي الدولي. |
No obstante, si no se contaba con más apoyo financiero y técnico, Bolivia no podría hacer frente a los efectos adversos del calentamiento atmosférico. | UN | غير أن بوليفيا لن تتغلب على الآثار الضارة للاحترار العالمي دون المزيد من الدعم المالي والتقني. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
Sin embargo, su eficaz consolidación en el futuro dependerá de más apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | غير أن تعزيز مستقبلها الفعلي سيتوقف على زيادة الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, se requiere más apoyo financiero de la comunidad internacional para satisfacer esa necesidad crítica. | UN | غير أنه يتعين على المجتمع الدولي تقديم دعم مالي إضافي لسد هذه الحاجة الحيوية. |
Además de proporcionar recursos financieros, estas asociaciones contribuyeron a reunir más apoyo financiero. | UN | وقد ساهمت هذه الشراكات في تأمين المزيد من الدعم المالي. |
Asimismo insta a todas las entidades a contribuir a una mayor capitalización que permita a ONU-Hábitat prestar más apoyo financiero y capital inicial para el mejoramiento y la prevención de los barrios marginales. | UN | ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها. |
Tras la visita, la Coordinadora pidió a la comunidad internacional más apoyo financiero y soluciones creativas para solucionar la escasez de alimentos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبعد الزيارة، دعت المنسقة المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم المالي وإلى إيجاد حلول ابتكارية للتغلب على نقص الأغذية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
No obstante, también es importante prestar más apoyo financiero a otros programas especiales que son menos visibles, en particular las operaciones en Angola, Liberia y Tayikistán. | UN | غير أن من المهم أيضا تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برامج خاصة أخرى، معروفة بدرجة أقل، ولا سيﱠما العمليات في أنغولا وليبيريا وطاجيكستان. |
El consultor también se ocupará de preparar una estrategia de promoción que utilizará el Gobierno de Montserrat en su intento de obtener más apoyo financiero y técnico de todas las fuentes posibles. | UN | وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة. |
Acojo con satisfacción esa determinación y animo a que se siga ofreciendo más apoyo financiero internacional para el programa de destrucción ruso, cuya aplicación beneficiará no sólo a la Federación de Rusia, sino también a todo el mundo. | UN | وإني أرحب بذلك التصميم وأشجع على تقديم المزيد من الدعم المالي الدولي لبرنامج التدمير الروسي، الذي لا يستفيد من استكماله الاتحاد الروسي فحسب، بل العالم برمته. |
No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
Se debe dar a la Unión Africana más apoyo financiero y logístico para que pueda proporcionar más protección. | UN | وينبغي تقديم مزيد من الدعم المالي واللوجيستي للاتحاد الأفريقي حتى يتمكن من توفير المزيد من الحماية. |
Sobre todo, los pequeños Estados insulares necesitan más apoyo financiero y técnico de los países desarrollados. | UN | وفوق ذلك كله تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مزيد من الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو. |
Su Gobierno acoge con satisfacción la designación de 2006 como Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación e insta a que se preste más apoyo financiero para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | وأعلن ترحيب حكومته باختيار سنة 2006 كسنة دولية للصحاري والتصحر، في نفس الوقت الذي تحث فيه علي زيادة الدعم المالي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Se necesitará más apoyo financiero para reunir, acceder, archivar, controlar la calidad, recuperar y gestionar los datos, y para las actividades de fomento de la capacidad y de promoción de la educación, la formación y la sensibilización pública. | UN | وسوف يتعين توفير دعم مالي إضافي لجمع البيانات والحصول عليها وحفظها ومراقبة جودتها واسترجاعها وإدارتها فضلا عن بناء القدرات والترويج للتعليم والتدريب وإذكاء الوعي العام. |
También se subrayó el problema de la financiación de las actividades humanitarias y la Comisión Militar Mixta en la República Democrática del Congo, y se manifestó la necesidad de conseguir más apoyo financiero de los países donantes. | UN | كما تم التأكيد على مشكلة تمويل الأنشطة الإنسانية واللجنة العسكرية المشتركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجرى التطرق إلى ضرورة الحصول على الدعم المالي الإضافي من البلدان المانحة. |
Lo intentamos, pero me ha decepcionado que nuestros esfuerzos no se hayan traducido en más respaldo y más apoyo financiero para la fase de transición. | UN | وقد بذلنا جهوداً في هذا الاتجاه. إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية. |
El año pasado, mediante sus actividades de promoción y compromiso, el UNICEF recibió más apoyo financiero que nunca antes. | UN | وقد حصلت في العام الماضي، بفضل التزام تلك الأطراف وجهودها في مجال الدعوة، على دعم مالي يفوق جميع المعدلات التي حصلت عليها في أي وقت مضى. |
El programa deberá ampliarse, pero para ello se precisa más apoyo financiero de la comunidad internacional, sobre todo de los asociados en las esferas técnica y financiera. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
El PNUD seguirá colaborando con los Voluntarios de las Naciones Unidas para recabar más apoyo financiero de otras fuentes con ese propósito. | UN | وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من أجل الحصول على دعم مالي أكبر لهذا الغرض من الموارد الاضافية. |
6. Exhorta a los países donantes y otros países que estén en posición de hacerlo que ofrezcan y mantengan más apoyo financiero para los programas del FNUDC y las actividades en los países menos adelantados, incluso proporcionando recursos al fondo fiduciario propuesto para invertir en los países menos adelantados; | UN | 6 - يهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان القادرة تقديم الدعم التمويلي الإضافي لبرامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا ومواصلة تقديم هذا الدعم من خلال جملة من التدابير منها تقديم التمويل إلى الصندوق الاستئماني المقترح للاستثمار في أقل البلدان نموا؛ |
Se insistió en que los países donantes deben brindar más apoyo financiero a la Oficina y de manera más previsible y flexible. | UN | وشُدد مرارا على ضرورة أن توفر البلدان المانحة للمفوضية مزيدا من الدعم المالي بطريقة تسمح أكثر بالتنبؤ بها وتتسم بمزيد من المرونة. |